• 译文学:概念与体系
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

译文学:概念与体系

若图片与书名不一致,以书名和定价为准!

58.8 6.0折 98 全新

库存4件

河北保定
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者王向远

出版社九州出版社

ISBN9787522507392

出版时间2023-01

版次1

装帧精装

开本16开

纸张胶版纸

页数332页

字数99999千字

定价98元

货号9036173

上书时间2024-07-02

中图网旗舰店

十二年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
基本信息
书名:译文学:概念与体系
定价:98元
作者:王向远
出版社:九州出版社
出版日期:2023-01-01
ISBN:9787522507392
字数:223000
页码:332
版次:
装帧:精装
开本:32开
商品重量:
编辑推荐

内容提要
《译文学:概念与体系》提出并论证了“译文学”的概念。作为学科概念,“译文学”是“译文之学”,指研究“译文”的学问,并与“译介学”相对而言;作为文学类型概念,“译文学”是“翻译文学”的缩略,并与“外国文学”“本土文学”相对而言。  《译文学:概念与体系》从“翻”与“译”这对基础概念的发现与辨析入手,对中国传统译学关于“译文”的理论做了深入的挖掘与阐释,又充分借鉴了中外翻译学、比较文学及译介学的理论与观点,运用概念考论、语义辨析、体系建构的方法,创制了关于“译文学”的一整套概念作为学科范畴,提供了译文观照、译文研读、译文评价的一系列角度与方法。其中,在“译文学本体论”层面上,提出并界定了“译”与“翻”、“可翻不可翻·可译不可译”、“迻译·释译·创译”三组概念,以此作为译文生成的概念;又提出并界定了“归化·洋化·融化”、“正译·误译·缺陷翻译”、“创造性叛逆·破坏性叛逆”三组概念,以此作为译文评价与译文研究的概念,而这两组概念又都指向“翻译度”这个核心概念。进而又在“译文学关联论”的层面上,阐述了“译文学”与一般翻译学、译文学与译介学、译文学与外国文学、译文学与比较文学、译文学与翻译文学史等相关学科之间的关系,阐述了“译文学”的学科定位、学科属性及独特的学术功能。终在“译文学本体论”与“译文学关联论”两个层面上,完成了“译文学”理论体系的建构,形成了翻译研究的新范型。  《译文学:概念与体系》融合了语言学、文学理论与文学批评、文化理论、美学等多种视域,展示了广阔的理论视野与研究前景,具有切实的实践操作功能。因此它既可以有效地作用于翻译研究特别是译文的评论与研究,同时,作为一种纯理论也具有一定的认识价值、思辨价值与思想价值。
目录
前言上篇 “译文学”本体论章 三种翻译研究模式与“译文学”的立场方法一、翻译研究中存在着三个问题二、三种译学模式与“译文学”三、译文学模式对译本自性的强调第二章 “译文学”的概念与体系一、译文学关于译文生成的概念二、译文学关于译文评价与译文研究的概念三、译文学理论体系的形成四、“译文学”与相关学科的关联第三章 中国古代“翻”“译”之辨与译文学的元概念一、“传”“译”与“传译”二、“翻”“译”之辨与“翻译”概念的提出三、“翻·不翻·不可翻”及“翻译度”第四章 “翻”的介入与“可译·不可译”之争的终结一、“不可译”论者的“不可译”论二、“可译·不可译”论者没有“翻”的概念自觉三、所谓“半可译”与“可译·不可译”的调和第五章 翻译方法的概念——透译·释译·创译一、“直译·意译”方法论概念的缺陷二、作为平移式翻译的“透译”三、作为解释性翻译的“释译”四、作为创造性翻译的“创译”第六章 译文质量评价的概念——正译·误译·缺陷翻译一、“信达雅”的译文质量批评只是印象性批评二、正译·误译三、介于正译与误译之间的“缺陷翻译”……下篇 “译文学”关联论本书各章初出一览表初版后记“译学四书”版再版后记
作者介绍

序言

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP