瞿秋白翻译研究
若图片与书名不一致,以书名和定价为准!
¥
14
3.5折
¥
40
全新
库存4件
作者戎林海,赵惠珠
出版社东南大学出版社
ISBN9787564152499
出版时间2017-06
版次1
装帧平装
开本16开
纸张胶版纸
页数258页
字数99999千字
定价40元
货号7517024
上书时间2024-06-24
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
基本信息
书名:瞿秋白翻译研究
定价:40元
作者:戎林海,赵惠珠
出版社:东南大学出版社
出版日期:2017-06-01
ISBN:9787564152499
字数:320000
页码:258
版次:1
装帧:平装
开本:16开
商品重量:
编辑推荐
内容提要
戎林海、赵惠珠主编的《翻译研究》汇编了涉及翻译思想或翻译观、翻译策略、翻译方法、译作批评等论文三十余篇,以反映革命家、文艺家的另一个身份:翻译家。本书所汇编的论文角度全,论题广泛,是关于翻译研究的集中的、有代表性的展示。
目录
与翻译翻译大家早期翻译活动述评“谁能够说:这是私人的事情?!”――翻译理论的中心思想论的翻译观论的翻译观――兼评王宏志对译论的歪曲译海撷珠――谈的翻译观论翻译思想的前瞻性的译论贡献的文学翻译――纪念同志殉难四十五周年的文学翻译思想研究试论翻译的革命价值取向翻译“现代性”:思想探索翻译思想综述精辟的论述宝贵的遗产――学习同志论翻译翻译理念释绎――兼谈其与鲁迅在翻译问题上的争议翻译的政治与翻译的艺术――以和鲁迅的翻译观为考察对象改良大众,“雅俗”共赏:论鲁迅翻译思想的共性与分歧鲁迅与的翻译思想对比研究、吕伯勤“合译”高尔基论文集《为了人类》高尔基《海燕》译文的历史钩沉――兼评、戈宝权、宜兰的几种文本从《暴风鸟的歌》到《海燕》――根据一篇佚稿谈翟秋白同志的翻译《暴风鸟的歌》――新发现的《海燕》译文的另一手稿“让暴风雨来得厉害些吧!”――高尔基的《海燕》和的译文翻译艺术初探翻译艺术探微(一)翻译艺术探微(二)――诗歌的翻译艺术之一翻译艺术探微(三)――诗歌的翻译艺术之二翻译艺术探微(四)――小说的翻译艺术翻译艺术探微(五)――话剧剧本的翻译艺术翻译艺术探微(六)――文论的翻译艺术附录:论翻译(三篇)(一)论翻译――给鲁迅的信(二)再论翻译(节选)――答鲁迅(三)《译者志》
作者介绍
序言
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价