翻译·跨文化旅游研究
现货如图 封面至12页破损
¥
4.5
八五品
仅1件
作者吴叔尉 编;张潮
出版社中国文史出版社
出版时间2013-07
版次1
装帧其他
货号D区2-25
上书时间2018-06-06
商品详情
- 品相描述:八五品
图书标准信息
-
作者
吴叔尉 编;张潮
-
出版社
中国文史出版社
-
出版时间
2013-07
-
版次
1
-
ISBN
9787503441578
-
定价
48.00元
-
装帧
其他
-
开本
16开
-
纸张
其他
-
页数
247页
-
字数
237千字
- 【内容简介】
-
本书以“翻译与跨文化旅游”为主题,从跨文化旅游视角探讨旅游与翻译的关系,讨论应用型翻译人才培养和不同类型旅游文本的翻译等重要而实用的课题。
- 【目录】
-
餐饮文化诠释之难:《简明中餐餐饮汉英双解辞典》编纂
经验小结
国际旅游岛战略下应用翻译人才培养刍议
归化与异化策略在诗歌翻译中的应用
A Tentative Study oNormalizatio0f English Abbreviations iMedium Tanguage
海南国际旅游岛与旅游翻译人才培养
浅析旅游景点中公示语翻译存在的问题及对策
试论民俗旅游与跨文化交流
浅析硕士研究生专业课中教师话语的礼貌性
跨文化交际中的定型及其对外语教学的启示
跨文化翻译中的酒店推介
旅游景区公示语英译错误分析
中外旅游文化差异之餐饮文化
A Study 0theTeaching Effects 0f FbreigTeachers iEnglish Teaching and Intercultural Communication
从《鹿鼎记》英译本看文化意象的传递
海口公示语英译现状调查及对策
浅析海南三亚市公示语翻译现状
三亚市医疗卫生公示语英译现状调研
浅析琼海市公示语英译现状及规范策略
海南三亚市区公示语英译浅析
三亚市商铺名称英译规范化探讨
浅析俄汉互译中的文化差异
俄语成语翻译折射下的民族特性
对三亚旅游软环境建设的思考
海南省旅游景点名称俄译研究
简论俄汉互译中的直译和意译
俄语动物成语的汉译浅析
以语用等效翻译理论为依据浅析英汉翻译
A Study oEnglish Translatioof HainaCuisine Dishes:Name
基于功能翻译理论的英汉翻译浅析
The English TranslatioofModem Chinese Prose
文化因素对词义理解和翻译的影响
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价