荒原悲歌
正版全新 可开发票
¥
43.58
5.0折
¥
88
全新
库存19件
作者(德) 歌德等著
出版社广东人民出版社
ISBN9787218173092
出版时间2024-01
装帧平装
开本其他
定价88元
货号4533128
上书时间2024-12-25
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
作者简介
歌德
约翰·沃尔夫冈·冯·歌德(1749年8月28日—1832年3月22日),出生于美因河畔法兰克福,德国有名思想家、作家、科学家,他是魏玛的古典主义的代表。他在1773年写了一部戏剧《葛兹·冯·伯利欣根》,从此蜚声德国文坛。1774年发表了《少年维特之烦恼》,更使他名声大噪。
目录
本书是著名翻译家黄敬甫教授策划并参与翻译的一本国外文学名家短篇精选集。书中精选外国文学史不可忽略的重要作品,收录歌德、霍夫曼、席勒、茨威格、卡夫卡、海涅等知名作家经典代表作品数十篇,分为经典小说、散文随笔等部分,其中不乏霍夫曼的《斯居德丽小姐》、卡夫卡《乡村医生》等名篇, 语言清新易懂, 细节描写生动, 保留了原文的深度同时易读性强, 具有丰富深厚的人性底蕴。
内容摘要
这是一本德语文学经典译著。收录了十八十九世纪以歌德为代表的德语作家的经典作品,包括小说、散文和人物传记,这些作品主要反映的是中世纪法国大革命时期前后的欧洲社会现实,批判了西方社会的虚伪、冷漠和人性的丑陋。主要包括歌德的小说《从冤家到夫妻》,霍夫曼的小说《斯居戴里小姐》,卡夫卡的小说《乡村医生》,叔本华的散文《相由心声》,尼采的散文《人生的智慧》和茨威格的人物传记《公主出嫁》《国王的烦恼》等。
主编推荐
本书由中山大学有名德语教授、八旬翻译家黄敬甫领衔翻译,并亲自作序,不仅编排新颖,便于作者快速了解原著作者及其作品的历史背景,同时还设有导读,方便读者阅读,激起阅读兴趣。
从这部极具典型的名家经典译著中,我们可以“近距离”感知到西方社会的原始风貌,可以深切感受到社会各阶层的人情世故,也可以真正感悟到人性的善与恶。收录作品:有歌德为其有名书信体小说《少年维特之烦恼》渲染悲剧气氛而创作的散文诗《荒原悲歌》;有被誉为“中短篇小说的莎士比亚”凯勒的小说《人仗衣裳马仗鞍》;自嘲“我生命的暮色成了我声望的朝霞”大气晚成叔本华的散文《相由心生》等。
早在17世纪初,中国小说就被翻译到西方。可以说,德国第一个认识中国小说价值的人是歌德,他读过的中国第一本小说是《好逑传》。“中国人在思想、行为和情感方面几乎和我们一样,只是在他们那里一切都比我们这里更明朗、更纯洁、更合乎道德。”歌德对中国及中国文学价值的赞誉溢于言表,“这类作品在中国不计其数,当我们的祖先还生活在森林里的时候,中国就已有这样的作品了。”由此可见,那些轻薄和恶意抹黑中国文化的人是多么的无知和肤浅。这部译著为我们打开认识西方,尤其是中世纪欧洲历史打开了一扇窗。
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价