商品简介
《佩罗童话》的问世比《格林童话》早了一百一十五年,比《安徒生童话》早了一百三十八年。《佩罗童话》被译成许多不同国家的文字,对后世的法国文学和欧洲儿童文学产生深远影响,成为启发世界各国艺术家创作灵感的源泉。《佩罗童话》更是被人们不断改编成童话剧、歌舞剧、芭蕾舞剧、广播剧、音乐作品、电影、电视剧、皮影戏等。本书是我国著名法语翻译大家李玉民老师的*译作。全书收录了《小红帽》《睡美人》《穿靴子的猫》《灰姑娘》《蓝胡子》《驴皮女》《小拇指》《仙女》《小凤头里凯》《菲奈特历险记》《凡尔赛的迷宫》等不朽篇目,歌颂了善良与光明,鞭挞了邪恶和黑暗,赞扬了用各种机智方法进行不懈反抗和斗争而争取自由和平等的精神。
作者简介
著者:夏尔·佩罗
夏尔·佩罗(Charles Perrault,1628—1703),出生于法国巴黎。法国诗人、文学家,曾做过律师。被誉为“法国儿童文学之父”。他是一种全新文学派别——童话的奠基者。以《佩罗童话》《鹅妈妈的故事》闻名于世。他搜集了法国民间口头流传下来的一些故事并整理记录,他是促使“奇幻童话”(conte merveilleux)正规化的作家之一。之后的许多童话家也借鉴了他的故事加以加工改造,例如家喻户晓的格林兄弟等。
译者:李玉民
李玉民,中国著名翻译家。1963年毕业于北京大学西方语言文学系。1964年作为新中国首批留法学生,到法国勒恩大学进修两年。后任首师大教授。教学之余,从事法国纯文学翻译,主要译作《巴黎圣母院》《悲惨世界》《幽谷百合》《三个火枪手》《基督山伯爵》《一生》《漂亮朋友》《羊脂球》等。李玉民编选主译的《缪塞精选集》获2000年国家图书奖。
郝雨婷
2019届中央美术学院绘本工作室毕业生。 作品曾获第三届小凉帽国际绘本奖入围奖、金钥匙绘本大赛入围奖。
目录
恰佩克是博尔赫斯、卡夫卡钦佩的伟大作家。《恰佩克童话》是捷克家喻户晓的经典文学作品, 也是世界文学的瑰宝。本书精心挑选了《邮递员的童话》《狗精灵的童话》《鸟和天使的童话》《水精灵的童话》《强盗的童话》《流浪汉的童话》《警察的大童话》《医生的童话》等较为经典的童话篇目, 语言幽默风趣, 引人入胜, 不仅揭露与讽刺了当时社会中的丑恶现象, 更向读者宣扬真善美。本书配有多幅超大全彩图画, 由中央美术学院绘本工作室的优秀绘画师曹萌倾情手绘, 人物造型灵动而富有童趣, 用色温馨, 是老少咸宜的童话佳作。
内容摘要
本书精心挑选了《邮递员的童话》《狗和精灵的童话》《鸟和天使的童话》《水精灵的童话》《强盗的童话》《流浪汉的童话》《警察的大童话》《医生的童话》等较为经典的童话篇目,语言幽默风趣,引人入胜,不仅揭露与讽刺了当时社会中的丑恶现象,更向读者宣扬真善美。
主编推荐
名家名译至美插图精装版,为读者提供更精准、更完美的珍藏版本,多方面满足读者的高品质阅读需求。阅读本书等于赴一场视觉盛宴:大量大幅插图完美再现经典童话故事的奇幻情景。
精彩内容
快到午夜的时候,一阵奇怪的声音吵醒了科尔巴巴先生。那吱吱吱的声音让他怀疑有老鼠在地板上跑。“天哪!”他喊了一声,说:“邮局里居然有老鼠,我们得在房间里放一些老鼠夹子了。”但等他仔细一看,却发现原来那并不是老鼠,而是邮局里的小精灵们。这些小精灵长着胡子,个子比母鸡略小一点,差不多有松鼠或者是小兔子那么大。他们像邮局里的人一样,也戴着邮差帽。“哇,我真是想不到!”科尔巴巴先生被眼前的小精灵迷住了,他忍着激动的心情,静静地看着他们,生怕自己发出一点声音吓跑了他们。他一动不动,连眼睛也不敢眨一下。 一个小精灵正在搬运信件;一个小精灵给运来的信件分类;一个小精灵给装好的信件称重、作标记;一个小精灵发现装信的袋子没有封好,正在发脾气;还有一个小精灵坐在窗口数钱。这是邮局里的领导做的工作。“跟我想的一样,”这个小精灵说,“那个人又少数了一分钱!我只好再帮他改一次了。”打字机前坐了一个小精灵,他正在打一封信,键盘发出咔嗒咔嗒的声音。科尔巴巴先生仔细一看,发现自己居然能看懂这封信。信上面写着:“向邮局总部的同事问好,第一百三十一号邮局的小精灵报告,我们这里一切正常。哦,不对,小精灵马特拉夫谢克感冒了,去休假了。汇报完毕。” “这里有一封信要寄往蛮人王国的班博林博南杜城,”一个小精灵说,“这是什么地方呀?” “在贝内绍夫附近,”另一个小精灵说,“蛮人王国,下特拉贝孙德火车站,猫城邮政支局。记得标记这封信需要空运。好了,我们今天的活儿干完了。朋友,下班以后你想和我去打会儿牌吗?” “那当然了。”第一个小精灵说,他数了数信封,一共三十二封信。“好了,今天的工作就到这里吧。刚好三十二封信,我们就拿它们当牌来打吧。” 另一个小精灵拿起信封,打乱了顺序,这就算是洗过牌了。- “我出这张。”第一个小精灵说。 “那我可不客气了。”第二个小精灵说。 “哦,天哪!”第三个小精灵说,“看来我今天的手气可不太好。” “我出这张。”第四个小精灵说。说完,他把一个信封拍到了桌子上。 “我的牌更大。”第五个小精灵说,然后把自己的信封放在了最上面。 “要赢你们可太简单了。”第六个小精灵说。他又在上面放了一张牌。 “哈哈,”第七个小精灵说,“我还有比这更好的牌。” “我可拿着王牌呢。”第八个小精灵说,然后打出了他的牌。 “孩子们,”现在,科尔巴巴先生可忍不住了,他大声抗议道:“麻烦你们打牌小声点,亲爱的小先生们,不过,你们到底在打什么牌呢?” “噢!原来是科尔巴巴先生呀。”第一个小精灵说,“我们并不是故意要吵醒您的,但既然您醒了,就来和我们一起打牌吧,您可千万别拒绝我们。我们玩的游戏很简单的。” 科尔巴巴先生当然很愿意打牌了,于是,他和小精灵们围坐在一起。 “科尔巴巴先生,这些是您的牌。现在您可以出牌了。”第二个小精灵递给科尔巴巴先生几个信封。 科尔巴巴先生看了看手里的信封,有点尴尬地说:“我希望你们不要误会我,亲爱的朋友们,但我手里这些都是明天要送出去的信,这样恐怕不太好吧。” “没关系呀,您说得没错。”第三个小精灵说,“但这就是我们的牌。” P4-6
以下为对购买帮助不大的评价