前言
译注说明
全书经文部分以《古逸丛书三编》影印南宋淳熙七年池阳郡斋刻本为底本,参考黄永年先生点校本。
《山经》部分注释是在拙著《山海经新释之山经略解》的基础上删改而成的,删去大量学术性的考证,仅保留简明的结论,同时订正了其中的若干错讹。至于其中的地理位置所依据的主要是谭其骧先生之说,但也有少量的修正,错误之处自应由我负责。
《海经》部分错乱纷杂,语多奇诡,历来号称难读。其中的传说、神话尤其难解,历代研究者聚讼不已。如果逐一出注,势必连篇累牍,注不胜注,违背了本书作为大众读本的初衷。因此这一部分只对生僻字和可能会影响文意的关键字词予以注释,以郭璞《山海经传》为准,必要时参考郝懿行《山海经笺疏》。
为避免繁琐,并为节约篇幅,凡是重复出现的内容,只在首次出现时予以注释。
译文的作用在于帮助读者理解原文,如果抛开原文只读译文那便失去了古籍今译的意义。因此本书译文以直译为主,不做润饰和解说,对于原书中偶有一些实在无从解释的地方,则径书原文,不敢妄译,强不知以为知。
我本人对于《山海经》特别是《山经》的部分有一些与前人不同的认识,具体体现在《试论
<五藏山经>
所体现的时代及其中诸山神的本质》一文中,请读者参看。
五藏山经>
作者简介
孙见坤,生于陕西西安,祖籍山东济南,上海社会科学院历史研究所硕士。著有《山海经新释之山经略解》等。
目录
试论《五藏山经》所体现的时代及其中诸山神的本质
山海经注译卷一
南山经
南次二经
南次三经
山海经注译卷二
西山经
西次二经
西次三经
西次四经
山海经注译卷三
北山经
北次二经
北次三经
山海经注译卷四
东山经
东次二经
东次三经
东次四经
山海经注译卷五
中山经
中次二经
中次三经
中次四经
中次五经
中次六经
中次七经
中次八经
中次九经
中次十经
中次一十一山经
中次十二经
山海经注译卷六
海外南经
山海经注译卷七
海外西经
山海经注译卷八
海外北经
山海经注译卷九
海外东经
山海经注译卷十
海内南经
山海经注译卷十一
海内西经
山海经注译卷十二
海内北经
山海经注译卷十三
海内东经
山海经注译卷十四
大荒东经
山海经注译卷十五
大荒南经
山海经注译卷十六
大荒西经
山海经注译卷十七
大荒北经
山海经注译卷十八
海内经
内容摘要
《山海经》,不知作者何人,亦不知成书于何时,自汉刘向父子校定,晋人郭璞为之注解,始成今日面貌。其内容包罗万象,举凡山川、物产、医药、神鬼、礼乐、传说无不涉及,向来被视作奇书,前人或用于考地理,或用于证古史,或借以识远方异物,或据以演小说传奇。近代以来更发现其中不乏可与殷墟甲骨、战国楚简相印证者,更可见其内容多渊源有自,断非一句想象、神话所能概括。由于该书来源复杂,内容丰富,文字简古,故而历代学者对其聚讼不已,却少有定论。读者不妨深入其中,自行探求文字背后的隐秘。
主编推荐
1.内容全面:目前《山海经》虽数量较多,但内容全者实在极少,为了让读者能看到《山海经》的“全貌”,故出版本书……
2.大众读本:摆脱了同类图书一贯苦涩难懂的风格,本书旨在为读者提供一本通俗易懂更易了解传统文化的简单读本。
3.见解独到:《五藏山经》所体现的时代是“绝地天通(人人都可以拜神,人人都可以通神)”前的神权时代,《五藏山经》中所谓的山神其实都是神守诸侯……
4.文前附有精美插图。
精彩内容
南山经《南山经》所描述的地域范围,东起今浙江舟山群岛,西抵湖南西部,南抵广东南中国海,包括现今的浙、湘、闽、赣、粤五省。但不包括今广西、贵州、云南等地,也不包括广东西南部高雷一带和海南岛。
《南山经》之首①曰山②。其首曰招摇之山③,临于西海④之上,多桂,多金玉。有草焉,其状如韭而青华,其名曰祝馀,食之不饥。有木焉,其状如榖⑤而黑理,其华四照,其名曰迷榖,佩之不迷。有兽焉,其状如禺⑥而白耳,伏行人走,其名曰狌狌⑦,食之善走。丽之水⑧出焉,而西流注于海,其中多育沛⑨,佩之无瘕⑩疾。
注译①【首】:历来的注者几乎都对此字略而不谈,或径以“开始”释之。看似没有任何问题,但在结尾计数之时,“某某经”同“之首”之间的山皆不计入(唯《南山经》不同,详下)。这里的“首”字并非“开始”之意。汪绂《山海经存》云:“曰山之首自招摇以至箕尾,则是此十山皆山脉也。”其义庶几近之,则此处的“首”大致相当于“组”或“山系”之意。
②【】:音却。古“鹊”字。
③【《南山经》之首曰山。其首曰招摇之山】:此句与其余四经不类,似当作“《南山经》山之首,曰招摇之山”。但是《南次一经》经末计数时仍将山计入,亦与其余四经不同。郝懿行《山海经笺疏》以为“《南山经》之首曰山”以下当有阙文。
【招摇之山】:《吕氏春秋·本味篇》“招摇之桂”,高诱注曰:“招摇,山名,在桂阳。”谭其骧先生据马王堆所出土之“汉初长沙国西南隅深平防区图”定此山即今广东连州市北湘粤界上的方山。
④【西海】:今珠江三角洲一带古时的海面。
⑤【榖】:音古。木名,即楮树,又名构,陶弘景《神农本草经集注》云:“榖即今构树是也,榖构同声,故榖亦名构”,关中地区谓之构桃。初夏开淡绿色小花,雌雄异株,雄花柔荑花序下垂,状如初秀之谷穗而小,雌花球形花序。果圆球形,红色,可食。果表面密布红色柔软针刺,如日之光芒四射,古人误认果为花,故后文云“其华四照”。后文“迷榖”大概是雌榖、母榖,迷、元音近相通。
⑥【禺】:音域。兽名。其似猕猴而大,赤目长尾,或以为即狒狒。
⑦【狌狌】:狌,音星。即猩猩,我国南部曾有分布。狌为猩的异体。
⑧【丽之水】:,音基。即今连江。
⑨【育沛】:郭璞《山海经传》云:“未详。”章鸿钊《石雅·珍异》云:“窃谓育沛即琥珀也。育沛与琥珀音相近。《本草纲目》引宋大明《本草》云:琥珀破结痂。则功用亦同。”又云:“琥珀率产海岸,而育沛亦见于丽注海之处,其产状又同,是育沛即琥珀无疑。”章氏说育沛即琥珀极精准,唯功用之证难以成立,大概误以为瘕即痂也。
⑩【瘕】:音假(三声)。病名。本指女性腹部肿胀结块之类的疾病,此处指腹内寄生虫病。
《南山经》第一组山叫山。这一组中的第一座山叫招摇之山,它位于西海的岸边,山上多桂树,又多出产金属矿石及玉石。山上有一种草,形状像韭菜但长着青色的花,它的名字叫祝馀,吃了它就不会感到饥饿。又有一种树,它的样子像构树但有着黑色的花纹,它的花好似阳光照耀四方,它的名字叫迷榖,把它佩带在身上就不会迷路。还有一种野兽,形状像禺但长着白色的耳朵,既能够伏地爬行,又能够像人一样行走,它的名字叫狌狌,人吃了它可以跑得快。丽之水从这里发源,向西流注入大海,其中多产琥珀,人佩带后可以不得寄生虫病。
又东三百里,曰堂庭之山,多棪①木,多白猿②,多水玉③,多黄金。
注译①【棪】:音演。树名。郭璞《山海经传》曰:“棪,实似柰,赤可食。”②【白猿】:古之白猿属长臂猿的一种,与今天俗称白头叶猴的白猿不同。
③【水玉】:即水晶。
再往东三百里,是堂庭之山,山上多棪树,又有很多白猿,多产水晶及黄色的沙金。
又东三百八十里,曰猿翼之山①,其中多怪兽,水多怪鱼,多白玉,多蝮虫②,多怪蛇,多怪木,不可以上。
注译①【猿翼之山】:“猿翼”当作“即翼”,与下文“即翼之泽”相对应。
②【虫】:音毁。毒蛇名。或以为即今天的五步蛇。郭璞《山海经传》云:“蝮虫,色如绶文,鼻上有针,大者百余斤,一名反鼻。虫,古虺字。”《说文解字·虫部》曰:“虫,一名蝮,博三寸,首大如擘指。象其卧形,物之细微,或飞或行,或毛或蠃,或介或鳞,以虫为象。”注意,这个“虫”不是“蟲”的简化字,《山海经》中“虫”与“蟲”的区分是很清楚的。
再往东三百八十里,是即翼之山,山中有很多怪兽,水里多产怪鱼,多产白玉,多有蝮虫,多有怪蛇,多生怪木,人是不可以上去的。
又东三百七十里,曰杻阳之山①,其阳多赤金,其阴多白金。有兽焉,其状如马而白首,其文如虎而赤尾,其音如谣②,其名曰鹿蜀,佩③之宜子孙。怪水出焉,而东流注于宪翼之水。其中多玄龟,其状如龟而鸟首虺④尾,其名曰旋龟,其音如判木⑤,佩之不聋,可以为底⑥。
注译①【杻阳之山】:杻,音纽。
②【其音如谣】:指鹿蜀的叫声像人在歌唱。
③【佩】:指佩带鹿蜀的皮毛。
④【虺】:音毁。毒蛇名。
⑤【判木】:劈开木头。
⑥【底】:通“胝”,音之。手掌或脚底的茧子。“为底”,治疗茧子。即是说旋龟之甲可以用来刮磨茧子。
再向东三百七十里,是杻阳之山,山的南面多产赤金,山的北面多产白金。山中有一种怪兽,形状像马却长着白色的头,身上的斑纹像老虎但尾巴却是红色的,吼叫的声音像人唱歌,它名叫鹿蜀,人佩带上它的皮毛可以子孙繁多。怪水从这里发源,向东流入宪翼之水。水中有很多玄龟,它们的形状像是普通的乌龟,但却长着鸟一样的头和蛇一样的尾巴,它名叫旋龟,它的叫声像劈开木头时的响声,人佩带它可以不耳聋,还可以用它来治愈手掌或脚底的茧子。
又东三百里,曰柢山①,多水,无草木。有鱼焉,其状如牛,陵居,蛇尾有翼,其羽在②下,其音如留牛,其名曰③,冬死而夏生④,食之无肿疾⑤。
注译①【柢山】:柢,音蒂。
②【】:音邪。当作“胠”,即鱼胁,亦即鱼的肋骨部分。
③【】:音陆。郭郛《山海经注证》认为是鲮鲤,即穿山甲。
④【冬死而夏生】:这里所说的应该就是虫鱼冬眠夏苏的现象。
⑤【肿疾】:即痈,中医指皮肉间的化脓性疾病。
再往东三百里是柢山,山中多水流,但没有花草树木。有一种鱼,形状像牛,住在山坡上,长着蛇一样的尾巴,还有翅膀,它的翅膀则长在胁骨上,鸣叫的声音像犁牛,它名叫,冬天蛰伏而夏天复苏,人吃了它可以不患痈肿病。
又东四百里,曰亶爰之山①,多水,无草木,不可以上。有兽焉,其状如狸②而有髦③,其名曰类④,自为牝牡⑤,食者不妒。
注译①【亶爰之山】:亶,音缠。爰,音源。
②【狸】:音离。即狸猫。
③【髦】:音毛。头发。
④【类】:或称灵狸、灵猫。杨慎《山海经补注》中云:“今云南蒙化府有此兽,土人谓之香髦,具两体。”⑤【自为牝牡】:牝,音聘,雌性的(鸟兽)。牡,音母,雄性的(鸟兽)。“自为牝牡”,即雌雄同体。
再往东四百里,是亶爰之山,山中多水流,但没有花草树木,人不能攀登上去。有一种兽,它的形状像狸猫却长着头发,它名叫类,雌雄同体,人吃了它就不会妒忌别人。
又东三百里,曰基山,其阳多玉,其阴多怪木。有兽焉,其状如羊,九尾四耳,其目在背,其名曰猼①,佩之不畏。有鸟焉,其状如鸡而三首六目,六足三翼,其名曰②,食之无卧③。
注译①【猼】:猼,音伯。,音仪。
②【】:,音厂。,音夫。可能就是戴胜,今天俗名“鸡冠鸟”“山和尚”。似雀,头上有很大的棕栗色羽冠。经文中说它“三首”,或即指其羽冠。
③【无卧】:不需睡眠。
再往东三百里是基山,山的南面多产玉石,山的北面有很多怪树。有一种野兽,它的形状像羊,长着九条尾巴和四只耳朵,眼睛长在背上,它名叫猼,人们佩带上它的毛皮就会无所畏惧。有一种鸟,它的形状像鸡却长着三个脑袋和六只眼睛,六只脚和三只翅膀,它名叫,人吃了它就可以不用睡觉。
又东三百里,曰青丘之山,其阳多玉,其阴多青①。有兽焉,其状如狐而九尾,其音如婴儿,能食人;食者不蛊②。有鸟焉,其状如鸠,其音若呵③,名曰灌灌④,佩之不惑。英水出焉,南流注于即翼之泽。其中多赤⑤,其状如鱼而人面,其音如鸳鸯,食之不疥。
注译①【青】:当作“雘”。雘,音卧。一种青色的矿物颜料,即现在的石青、白青之类。古人常用来涂饰。
②【食者不蛊】:蛊,病名。此处具体所指不详,也有可能是指蛊毒。“食者不蛊”,是说人吃了它的肉可以不逢妖邪之气,不生蛊病,或不中蛊毒。
③【呵】:音喝。指人互相呵斥的声音。
④【灌灌】:可能是今天的鹳。
⑤【赤】:人鱼之类。,音如。有人认为是鲵鱼,有人认为是儒艮,还有人认为是方头鱼。当以鲵鱼为是。鲵,或作,也就是俗称的娃娃鱼。方头鱼的样子距“鱼而人面”的描述相差太远。而儒艮这个名字是近代从马来语中音译而来的,只不过是碰巧同音而已。
再往东三百里,是青丘之山,山的南面多产玉石,山的北面多产青雘。有一种野兽,它的形状像狐狸却长着九条尾巴,吼叫的声音像婴儿在啼哭,能吃人;人吃了它可以不生蛊病,不中蛊毒。有一种鸟,它的形状像斑鸠,叫声像人在互相呵斥,它名叫灌灌,人佩带了它的羽毛可以不迷惑。英水从这里发源,向南流入即翼之泽。泽中多赤,它的形状像鱼却有着人的面孔,叫声如同鸳鸯,吃了它可以不生疥疮。
又东三百五十里,曰箕尾之山①,其尾踆②于东海,多沙石。汸③水出焉,而南流注于淯④,其中多白玉。
注译①【箕尾之山】:箕,音基。可能是今广东潮汕或福建厦门附近滨海的某山。
②【踆】:“蹲”的古字。这里是临于海上之意。
③【汸】:音方。
④【淯】:音欲。
再往东三百五十里,是箕尾之山,山的尾端位于东海岸边,多有沙石。汸水从这里发源,向南流入淯水,水中多产白玉。
凡山之首,自招摇之山以至箕尾之山,凡十山,二千九百五十里。其神状皆鸟身而龙首。其祠之礼:毛用①一璋玉瘗②,糈③用稌米④,一璧,稻米⑤,白菅⑥为席。
注译①【毛用】:当作“屯用”。毛,楚简作;屯,楚简作,形近而讹也。朱德熙先生与裘锡圭先生发现在信阳楚简中“屯”字与“皆”字对应。《考工记·玉人》云:“诸侯纯九,大夫纯五”,郑康成《注》云:“纯犹皆也。”纯从屯得声,二字古通用。纯犹“全”意,屯、全古音近,则此处的“毛用”即“屯用”,亦即“全用”。全,《考工记·玉人》云:“天子用全”,郑司农云:“纯色也。”郑康成云:“纯玉也。”同书《考工记·弓人》云:“得此六材之全,然后可以为良。”郑康成云:“全,无瑕病者。”则“全用”即指祭祀时用纯色无瑕的玉。此说本邹智先生,参阅其《楚简文字在疑难字句考订上的运用》一文。
②【瘗】:音义。埋物以祭地神。
③【糈】:音许。祭神用的米。
④【稌米】:粳米。稌,音图,粳稻。
⑤【一璧,稻米】:这四字在经文中扞格难通,当是衍文。
⑥【菅】:音监。多年生草本植物,茎可编席。
总计山山系,从招摇之山起到箕尾之山止,一共十座山,行经二千九百五十里。诸山山神的形状都是鸟的身子、龙的头。祭祀山神的典礼:将纯色无瑕的玉璋埋入地下,祀神的精米用粳稻米,用白茅草来编织神的座席。
以下为对购买帮助不大的评价