胡适诗歌翻译与中国新诗文化转型
正版全新 可开发票
¥
60.65
6.2折
¥
98
全新
库存14件
作者蒙兴灿, 熊跃萍著
出版社社会科学文献出版社
ISBN9787522810065
出版时间2022-12
装帧平装
开本其他
定价98元
货号4313064
上书时间2024-07-25
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
作者简介
蒙兴灿,浙江外国语学院英文学院教授、博士、院长,兼任中国中外语言文化比较学会常务理事、浙江省翻译协会副会长、浙江省比较文学与外国文学学会副会长等国家、省一级学会职务,主要从事翻译文化史、英汉对比与翻译以及比较文学研究,已主持完成国家社科基金1项、教育部人文社科研究项目1项、浙江省哲学社会科学研究项目2项,目前主持在研国家社科基金项目“五四前后诗歌汉译文献集成与研究”和浙江文化工程项目“《浙江七千年》英译本”,已出版专著2部、译著7部、教材8部,发表SSCI/A&HCI/CSSCI论文30余篇,2013年曾以专享完成人获教育部第六届高校优秀科研成果(人文社科)三等奖、2017年以第一完成人获浙江省第十九届哲学社会科学优秀成果三等奖。熊跃萍,浙江外国语学院图书馆助理研究员,主持浙江省哲学社会科学规划项目1项,主持浙江省教育厅项目2项以及校级科研项目4项,参与国家社科基金、教育部人文社科课题以及浙江省哲学社会科学规划项目多项,公开发表学术论文6篇,出版著作1部。
目录
本书以清末民初的社会变迁与文化思潮为背景墙, 在系统而深入分析胡适文学思想的现代转型、胡适的白话思想与白话译诗的基础上, 综合运用了文化心理学、文化社会学、文化翻译学以及翻译诗学等理论, 重点讨论了胡适诗歌翻译的语言嬗变与白话新诗的文化转型、胡适诗歌翻译的现代性探源以及胡适诗歌翻译思想与中国新诗的文化转型, 描述了五四前后中西文化生态对诗歌翻译的驱动与制约作用, 揭示作为翻译主体的胡适在翻译这种社会文化行为中的自我意识和主观能动性, 揭示了胡适诗歌翻译从主题到形式到语言再到文化转型, 白话诗体最终成为诗歌翻译正宗的演进过程, 阐释了在此过程中胡适白话译诗与中国新诗文化转型之互动关系。
内容摘要
本书以清末民初的社会变迁与文化思潮为背景,在系统而深入地分析胡适文学思想的现代转型、胡适的白话思想与白话译诗的基础上,综合运用文化心理学、文化社会学、文化翻译学以及翻译诗学等理论,聚焦胡适诗歌翻译的语言嬗变、现代性探源及其翻译思想,描述了“五四”前后中西文化生态对诗歌翻译的驱动与制约作用,揭示了作为翻译主体的胡适在翻译这种社会文化行为中的自我意识和主观能动性,呈现了胡适诗歌翻译从主题到形式、语言再到文化转型,使白话诗体最终成为诗歌翻译正宗的演进过程,阐释了在此过程中胡适白话译诗与中国新诗文化转型的互动关系。
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价