• 莎士比亚悲剧集
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

莎士比亚悲剧集

正版全新 可开发票

58.76 4.6折 128 全新

库存49件

北京朝阳
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者[英]莎士比亚

出版社北方文艺出版社

ISBN9787531742470

出版时间2018-11

装帧平装

开本32开

定价128元

货号9419844

上书时间2024-06-26

宏铭图书店

十二年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
导语摘要
 《莎士比亚悲剧集(共3册)》精选了威廉·莎士比亚作品中的经典集结成册,以朱生豪先生的译稿为主要蓝本,展现了莎翁戏剧的丰富性和精彩性。机智风趣的语言将浪漫、抒情、讽刺的风格发挥得淋漓尽致,戏谑当中渗透着些许悲剧意味,更显其喜。朱生豪先生把生命的精力全部倾注于莎翁的翻译事业中,其译作恰当准确,且行文流畅,文采斐然,体现了他扎实的功力和深厚的中英文化修养。

作者简介
威廉?莎士比亚(1564-1616),英国文艺复兴时期伟大的剧作家、诗人,欧洲文艺复兴时期人文主义文学的集大成者,全世界很好的文学家之一。英国戏剧家本?琼森称他为“时代的灵魂”,马克思称他与古希腊的埃斯库罗斯为“人类很伟大的戏剧天才”。

 莎士比亚流传下来的作品包括38部剧本、154首十四行诗、两首长叙事诗和其他诗作。其中代表作主要为诗剧:《李尔王》《哈姆莱特》《奥赛罗》《罗密欧与朱丽叶》《威尼斯商人》等。他的作品是人文主义文学的杰出代表,在世界文学目前占有极重要的地位。他的作品直至今日依旧广受欢迎,在优选以不同文化和政治形式演出和诠释。

目录

第一册
泰特斯?安德洛尼克斯
罗密欧与朱丽叶
裘力斯?凯撒
哈姆雷特
?
第二册
特洛伊罗斯与克瑞西达
奥瑟罗
李尔王
?
第三册
麦克白
安东尼与克莉奥佩特拉
科利奥兰纳斯
雅典的泰门

内容摘要
    第三场  同前。凯普莱特家坟茔所在的墓地

     帕里斯及侍童携鲜花火炬上。

     帕里斯  孩子,把你的火把给我;走开,站在远远的地方;还是灭了吧,我不愿给人看见。你到那边的紫杉树底下直躺下来,把你的耳朵贴着中空的地面,地下挖了许多墓穴,土是松的,要是有踉跄的脚步走到坟地上来,你准听得见;要是听见有什么声息,便吹一个呼哨通知我。

     把那些花给我。照我的话做去,走吧。

     侍童  (旁白) 我简直不敢独自一个人站在这墓地上,可是我要硬着头皮试一下。(退后。)

     帕里斯  这些鲜花替你铺盖新床;

     惨啊,一朵娇红永委沙尘!

     我要用沉痛的热泪淋浪,

     和着香水浇溉你的芳坟;

     夜夜到你墓前散花哀泣,

     这一段相思啊永无消歇! (侍童吹口哨)

     这孩子在警告我有人来了。哪一个该死的家伙在这晚上到这儿来打扰我在爱人墓前的凭吊?什么!还拿着火把来吗?――让我躲在一旁看看他的动静。(退后。)

     罗密欧及鲍尔萨泽持火炬锹锄等上。

     罗密欧  把那锄头跟铁钳给我。且慢,拿着这封信;等天一亮,你就把它送给我的父亲。把火把给我。听好我的吩咐,无论你听见什么瞧见什么,都只好远远地站着不许动,免得妨碍我的事情;要是动一动,我就要你的命。我所以要跑下这个坟墓里去,一部分的原因是要探望探望我的爱人,可是主要的理由却是要从她的手指上取下一个宝贵的指环,因为我有一个很重要的用途。所以你赶快给我走开吧;要是你不相信我的话,胆敢回来窥伺我的行动,那么,你可以对天发誓,我要把你的骨骼一节一节扯下来,让这饥饿的墓地上散满了你的肢体。我现在的心境很好狂野,比饿虎或是咆哮的怒海都要凶猛无情,你可不要惹我性起。

     鲍尔萨泽  少爷,我走就是了,决不来打扰您。

     罗密欧  这才像个朋友。这些钱你拿去,愿你一生幸福。再会,好朋友。

     鲍尔萨泽  (旁白) 虽然这么说,我还是要躲在附近的地方看着他;他的脸色使我害怕,我不知道他究竟打算做出什么事来。

     (退后。)

     罗密欧  你无情的泥土,吞噬了世上很可爱的人儿,我要擘开你的馋吻, (将墓门掘开)索性让你再吃一个饱!

     帕里斯  这就是那个已经放逐出去的骄横的蒙太古,他杀死了我爱人的表兄,据说她就是因为伤心他的惨死而夭亡的。现在这家伙又要来盗尸发墓了,待我去抓住他。(上前)万恶的蒙太古!停止你的罪恶的工作,难道你杀了他们还不够,还要在死人身上发泄你的仇恨吗?该死的凶徒,赶快束手就捕,跟我见官去!

     罗密欧  我果然该死,所以才到这儿来。年轻人,不要激怒一个不顾死活的人,快快离开我走吧;想想这些死了的人,你也该胆寒了。年轻人,请你不要激动我的怒气,使我再犯一次罪;啊,走吧!我可以对天发誓,我爱你远过于爱我自己,因为我来此的目的,就是要跟自己作对。别留在这儿,走吧;好好留着你的活命,以后也可以对人家说,是一个疯子发了慈悲,叫你逃走的。

     帕里斯  我不听你这种鬼话;你是一个罪犯,我要逮捕你。

     罗密欧  你一定要激怒我吗?那么好,来,朋友!(二人格斗。)

     侍童  哎哟,主啊!他们打起来了,我去叫巡逻的人来! (下。)

     帕里斯  (倒下)啊,我死了!――你倘有几分仁慈,打开墓门来,把我放在朱丽叶的身旁吧!(死。)

     罗密欧  好,我愿意成全你的志愿。让我瞧瞧他的脸;啊,茂丘西奥的亲戚,尊贵的帕里斯伯爵!当我们一路上骑马而来的时候,我的仆人曾经对我说过几句话,那时我因为心绪烦乱,没有听得进去;他说些什么?好像他告诉我说帕里斯本来预备娶朱丽叶为妻;他不是这样说吗?还是我做过这样的梦?或者还是我神经错乱,听见他说起朱丽叶的名字,所以发生了这一种幻想?啊!把你的手给我,你我都是登录在厄运的黑册上的人,我要把你葬在一个胜利的坟墓里;一个坟墓吗?啊,不!被杀害的少年,这是一个灯塔,因为朱丽叶睡在这里,她的美貌使这一个墓窟变成一座充满着光明的欢宴的华堂。死了的人,躺在那儿吧,一个死了的人把你安葬了。(将帕里斯放下墓中)人们临死的时候,往往反会觉得心中愉快,旁观的人便说这是死前的一阵回光返照;啊!这也就是我的回光返照吗?啊,我的爱人!我的妻子!死虽然已经吸去了你呼吸中的芳蜜,却还没有力量摧残你的美貌;你还没有被他征服,你的嘴唇上、面庞上,依然显着红润的美艳,不曾让灰白的死亡进占。提伯尔特,你也裹着你的血淋淋的殓衾躺在那儿吗?啊!你的青春葬送在你仇人的手里,现在我来替你报仇来了,我要亲手杀死那杀害你的人。原谅我吧,兄弟!啊!亲爱的朱丽叶,你为什么仍然这样美丽?难道那虚无的死亡,那枯瘦可憎的妖魔,也是个多情种子,所以把你藏匿在这幽暗的洞府里做他的情妇吗?为了防止这样的事情,我要永远陪伴着你,再不离开这漫漫长夜的幽宫;我要留在这儿,跟你的侍婢,那些蛆虫在一起;啊!我要在这儿较为安息下来,从我这厌倦人世的凡躯上挣脱厄运的束缚。眼睛,瞧你的很后一眼吧!手臂,作你很后一次的拥抱吧!嘴唇,啊!你呼吸的门户,用一个合法的吻,跟网罗一切的死亡订立一个较为的契约吧!来,苦味的向导,绝望的领港人,现在赶快把你的厌倦于风涛的船舶向那?岩上冲撞过去吧!为了我的爱人,我干了这一杯!(饮药)啊!卖药的人果然没有骗我,药性很快地发作了。我就这样在这一吻中死去。(死。)

     P179-182

主编推荐

莎士比亚作品一直是文学脍炙人口的经典之作,人们常说“悲剧是zui能引起人们普遍共鸣的文学形式”,此话不假,几百年来,莎士比亚的悲剧作品给人们留下了深刻的印象,让人们耳熟能详,悲剧的经典台词更是为人们所称道,悲剧作品更是被翻译成各种语言,在全世界范围内传播,这就充分说明莎士比亚作品的魅力。北方文艺出版社出版的《莎士比亚悲剧集》就是这样一部包含了莎翁经典悲剧的集子,由莎翁翻译家朱生豪终其一生翻译而成。除了翻译名家以外,该书还配入精美插图,均取自几百年来纪念和钦慕莎翁作品的知名画家的作品,是一部值得期待的经典之作。 

精彩内容

本套丛书收录了莎士比亚戏剧中的悲剧经典集结成册,全套共3册,收集了《哈姆雷特》《奥瑟罗》《李尔王》《麦克白》四大悲剧和《罗密欧与朱丽叶》等名篇,本书以莎士比亚戏剧翻译家朱生豪的译本为底本,进行了精译精校,展现了莎翁戏剧的丰富性和精彩。朱生豪的莎士比亚译作是其一生的心血,是备受的中文译著,其文字地道优美,精当地表现了莎士比亚戏剧的精髓,并把它们传递给中国读者,多年来一直备受瞩目,是文学译著中的经典之作。

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP