• 文学翻译中的美学效果比较分析
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

文学翻译中的美学效果比较分析

全新正版现货

57.4 8.4折 68 全新

仅1件

四川成都
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者吴文安

出版社商务印书馆

ISBN9787100187329

出版时间2020-08

装帧平装

开本32开

纸张胶版纸

定价68元

货号29133361

上书时间2024-07-12

天涯淘书阁

五年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
正版全新
商品描述

编辑推荐】:

读者对象:翻译学师生,翻译学研究者


编辑推荐:


本著作融汇了中英互译的精华案例,从词语调整、句式转换、语序变换、文体繁简、美学效果取舍、文化对比和文化关系等方面探究文学翻译中的方方面面,在一定深度和广度上拓展了文学翻译研究的疆域,将会给从事文学翻译研究方面的研究生和学者们带来诸多启发。



内容简介】:

《文学翻译中的美学效果比较分析》一书,以中外文学翻译题材的译例为分析基础,以《红楼梦》的多个英译本和中国古典诗词的英译材料为主,借鉴文学翻译中的美学效果分析理论以及文学现象学的分析方法,在吸收西方解构主义思想、后殖民主义思想、认知文体学、描述翻译学等当代文学理论和翻译理论精华的基础上,探讨文学翻译中多译本共存的理论合理性和现实效果分析,为中国文学英译提出了一种实效分析的视角和方法。



作者简介】:

吴文安,翻译学博士,北京外国语大学副教授。著有:《后殖民翻译研究——翻译和权力关系》。译著有:《女性心理学》、《爱尔兰人与中国》等。并发表《翻译的翻译的翻译——历史上文化翻译(误译)之考察》、《后殖民写作与后殖民翻译研究》、《翻译策略的语境和方向》、《意象的传译》等多篇论文。



目录】:

目录(部分):


Part I  Comparative Analysis of Aesthetic Effects in Literary Translation


Introduction


Chapter 1 The Approach of Comparative Aesthetics in Literary Translation


1.1 Literary translation as cross-cultural communicantion


1.2 Contrast of economic life and aesthetic orientations between China and the West


Chapter 2 Linguistics and Literary Translation: Investigation of


Micro Aesthetic Effects


......


   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

正版全新
此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP