• 耶稣的童年(库切文集)
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

耶稣的童年(库切文集)

全新正版现货

36.4 7.0折 52 全新

仅1件

四川成都
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者(南非)J.M.库切 著; 文敏 译

出版社人民文学出版社

ISBN9787020146055

出版时间2019-08

装帧平装

开本32开

纸张胶版纸

定价52元

货号27915669

上书时间2024-07-07

天涯淘书阁

五年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
正版全新
商品描述

作者】:J.M.库切:南非当代著名小说家,被评论界认为是当代南非重要的作家之一。曾两度获得布克奖,并于2003年获得诺贝尔文学奖。 1940年出生于南非开普敦,现居澳大利亚。 文敏:译者,毕业于杭州大学中文系新闻专业,专职记者工作之余翻译有J.M.库切的小说《等待野蛮人》《内陆深处》《耶稣的童年》等;保罗·奥斯特小说《纽约三部曲》等;唐·德里罗小说《人体艺术家》等。共译有四百余万字四十种书。                
内容】:“这本书代表了我们两种看世界的眼睛,一种是堂吉诃德的眼睛,一种是桑丘的眼睛。对堂吉诃德来说,他要战胜的是巨人。对桑丘来说,这只是一座磨坊。”
  故事始于一场神秘而模糊的移民。男孩大卫和老西蒙在通往新世界的船上偶遇,他们都被抹去了从前的记忆和身份,要在诺维拉开始新生活。西蒙靠直觉认定了大卫的母亲伊内斯,就这样组成了家庭。
  男孩不肯上学,声称早已懂得了真实的语言和数字,他*愿意阅读的,是一本儿童版《堂吉诃德》。上了年纪的西蒙所知道的一切,不停经受着男孩刁钻的提问和挑战。
  或许,在新的世界里,没有什么是理所当然的。                
书摘插画】:
站在门口那人指指不近不远处一幢不规则的低矮建筑物。“如果你们着急的话,”他说,“不妨赶在他们今天关门前去登记一下。”

他们着急的。Centro de Reubicacion Novilla,标牌上是这样写的。Reubicacion,什么意思?这个词他不认识。

办公室很大,空荡荡的。还很闷热——比外面热。里头是横列整个屋子的木制柜式台面,用磨砂玻璃隔成一个一个的小隔间。靠墙一溜排列着上过清漆的木制文件柜。

柜台上,其中一个窗口上挂着这样的标牌:Noevos Llegados,那块长方形纸板上的黑色字样是用模板刷出来的。柜台后面的年轻女子对他们笑脸相迎。

“你好,”他说,“我们是新来的。”他有意说得很慢,每个音节都咬得清清楚楚,他学西班牙语可是花了功夫的,“我想找份工作,还想找个住的地方。”他夹住男孩的胳肢窝,把他托起来,好让她看得清楚些,“我还带个孩子。”

那姑娘伸手拉住男孩的手。“嗨,小伙子!”她问,“他是你孙子吗?”

“不是我孙子,也不是我儿子,可我是他的监护人。”

“住的地方。”她朝手边的文件上瞥了一眼,“我们中心还有一间空房,在你们找到更合适的住处之前可以住到那儿。不会很讲究,不过你们也许不介意。至于工作嘛,我们明早再看看吧——你们看上去挺累的,我敢肯定你们都想歇着了。你们是远道而来?”

“我们这一周都在路上。我们从贝尔斯塔来,就是那个营地。你知道贝尔斯塔吗?”

“我知道,我很熟悉那儿。我自己就是从贝尔斯塔过来的。你是在那儿学的西班牙语?”

“我们每天都上课,上了六个星期。”

“六个星期?你真幸运。我在贝尔斯塔待了三个月,差点无聊死。我坚持下去的原因就是西班牙语课。你听过皮涅拉太太的课吗?”

“没有,我们的老师是个男的。”他犹豫着,“我能再麻烦你一下吗?我这个男孩——”他朝男孩瞟一眼,“身体不太好。部分原因是因为他害怕,犯迷糊,又胆小,所以不好好吃东西。他觉得营地里的食物不合口味,吃不下去。我们能在这儿找个好好吃饭的地方吗?”

“他几岁了?”

“五岁。是他自己听说的。”

“你说他不是你孙子。”

“不是我孙子,也不是我儿子。我们没有亲属关系。瞧这个——”他从口袋里掏出两张身份证给她看。

她检查着那两张身份证,“这是在贝尔斯塔签发的?”

“是的,他们还给我们取了名字,西班牙名字。”

她从柜台俯身过来。“大卫——这个名字挺不错啊,”她说,“你喜欢你的名字吗,小伙子?”

男孩瞪着眼睛朝她看,却不说话。她看见了什么?一个瘦瘦的、面色苍白的孩子,穿一件呢绒外套,扣子一直扣到颈部,灰短裤遮住了膝盖,黑色系带靴子里面是羊毛袜子,脑袋上斜扣一顶布帽子。

“你穿这些衣服难道不热吗?你想脱掉外衣吗?”

男孩摇摇头。

他插嘴说:“衣服是贝尔斯塔那儿给的。是他自己从人家发给的衣服里挑出来的。他穿上就不肯脱了。”

“我明白。我这么说,是因为今天这天气,看他这么穿好像是太热了。听我说:我们这个中心有个仓库,里面都是别人捐赠的衣服,是他们自己的孩子长大了穿不上的。星期一到星期五的早上都开放。你们可以自己去挑些衣服。你们能找到比贝尔斯塔更多的衣服。”

“谢谢你。”

“还有,这都是一些必须填写的表格,你填写之后,你们的身份证上就会有钱打进来。你有四百雷埃尔的安置费。这男孩也有。你们每人四百。”

“谢谢你。”

“好了,我把你们的房间给你们看看。”她向旁边的隔间探过身子,跟那边的女人悄语了几句,那柜台前挂的牌子是Trabajos。那女人拉开抽屉摸索了几下,摇摇头。

“有点儿小麻烦,”那姑娘说,“我们这里似乎没有你们房间的钥匙。肯定是在大楼管理员那儿。管理员是魏兹太太。你到C楼找她,我会给你画张图。你找魏兹太太要C-55房间的钥匙,就跟她说是大办公室的安娜让你们去找她的。”

“不能另外给我们找个房间吗?”

“没办法,C-55是我们这里的空房。”


 Centro de Reubicacion Novilla,西班牙语:诺维拉重新安置中心。(本书注释均为译者所加)


 Noevos Llegados,西班牙语:新来港定居人士。


 原文passbook,指南非种族隔离时期有色人种的身份证。但小说的背景不是南非,是一个虚构的地方。


 雷埃尔(Real),旧时西班牙及其南美属地的货币。


 Trabajos,西班牙语:招聘信息。

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

正版全新
此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP