实用翻译教程(第三版)
¥
7.34
1.8折
¥
39.8
九品
仅1件
作者刘季春 著
出版社中山大学出版社
出版时间2016-08
版次3
装帧平装
上书时间2024-09-12
商品详情
- 品相描述:九品
图书标准信息
-
作者
刘季春 著
-
出版社
中山大学出版社
-
出版时间
2016-08
-
版次
3
-
ISBN
9787306057747
-
定价
39.80元
-
装帧
平装
-
开本
16开
-
纸张
胶版纸
-
页数
346页
-
字数
430千字
-
正文语种
简体中文,英语
- 【内容简介】
-
《实用翻译教程(第三版)》由原理编、技巧编和实用编三部分构成,以描写的手法,对各领风骚的翻译理念、优劣互见的翻译实例和普遍关注的翻译专题(外贸信函、涉外广告、契约文本、对外传播、企业名称等)详加阐述。读者从中可领略翻译艺术的甘苦,生发学习翻译的热忱,提高翻译的鉴赏能力,以及培养正确的从业态度。
《实用翻译教程(第三版)》适合用作大专院校翻译专业、英语专业以及商务英语、经贸和法律专业本科生的翻译课教材,也可作为广大翻译爱好者和涉外工作人员进修的读本。对于准备报考翻译学专业研究生、翻译硕士专业学位研究生(MTI)的学生则是一本入门书。
- 【作者简介】
-
刘季春,广东外语外贸大学高级翻译学院教授,翻译学研究中心研究员。
- 【目录】
-
原理编
第一章 绪论
第一节 什么是翻译
第二节 翻译工作者的修养
一、良好的英语基础
二、扎实的汉语功底
三、懂点翻译理论
四、一丝不苟、精益求精的精神
第三节 如何学习翻译
第二章 翻译的过程
第一节 理解阶段
一、双语能力的局限
二、专业知识的局限
三、思维与文化差异
第二节 表达阶段
一、重视上下文,避免孤立处理词句
二、从情景出发,摆脱表层结构的束缚
第三节 校对阶段
一、校对的步骤
二、校对的方法
三、商务文本的校对
附录:本章第一节 4个句子的分析
【练习题】
第三章 翻译的理念
第一节 严复:信、达、雅
第二节 傅雷:重神似不重形似
第三节 许渊冲:美化之艺术,创优似竞赛
第四节 亚历山大·弗雷泽·泰特勒:翻译三原则
第五节 尤金·奈达:动态对等
第六节 操纵学派
第七节 德国功能翻译学派
第八节 小结
【进修书目】
技巧编
第四章 翻译的重要环节之一:措辞精当
第一节 注意词的多义性
第二节 注意词的语体色彩
第三节 注意培养语感,提高鉴赏力
【练习题】
第五章 翻译的重要环节之二::活用技巧
第一节 词量的增减
一、增词法
二、减词法
第二节 词类的转换
第三节 反面着笔
一、表达习惯的需要
二、立场、语气的需要
【练习题】
第六章 翻译的最要环节之三:方法相宜
第一节 直译法
第二节 意译法
第三节 直译与意译的关系
第四节 直译与意译的条件
【练习题】
……
实用篇
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价