地狱必须打开如红玫瑰(H.D.抒情诗选)(英汉对照) 9787542667960
【出版社仓库直发,支持退货(不包邮费!)】
¥
29
7.3折
¥
39.9
全新
库存6件
作者(美)希尔达·杜利特尔
出版社上海三联文化传播有限公司
ISBN9787542667960
出版时间2020-08
装帧平装
开本32开
定价39.9元
货号1202122497
上书时间2024-12-25
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
作者简介
希尔达·杜利特尔( Hilda Doolittle 1886—1961)20世纪美国女诗人。早期的诗歌具有强烈的意象派特点,后期诗歌的题材和风格呈现多元化发展。代表作有《红蔷赤铜》《三部曲》《海伦在埃及》等。
目录
译事初心
海园 1916
Sea Rose
海洋玫瑰
Sea Lily
海洋百合
Evening
傍晚
Sea Poppies
海洋罂粟
Sea Violet
海洋紫罗兰
Storm
风暴
Pear Tree
梨树
杂诗 1914—1917
Oread
奥丽亚德
The Pool
池
Moonrise
月出
许门 1921
赫利奥多拉及其他 1924
红蔷赤铜 1931
杂诗 1931—1938(?)
三部曲 1944—1946
玄理 1972
附录 解读H.D.
《H.D.诗选》序言
H.D.:品鉴录
后记
内容摘要
希尔达·杜利特尔的诗作风格独特,深受埃兹拉·庞德肯定,有评论称她的作品将“暖雪与冷岩融于一身”。尽管她的早期作品有明显的意象派风格,但“意象派”于她而言只是风格之一,并非全部。
收入本书的遴选范围涵盖H.D.的《海园》、《许门》、《赫利奥多拉及其他》、《红蔷赤铜》、《三部曲》、《玄理》等几部诗集,诗歌的创作时间基本可以包纳H.D.创作生涯的早中晚三个时期。通过阅读本书,读者可以发现H.D.诗歌风格的多元本性。
主编推荐
本次为H.D. 作品的中文译本抢先发售出版。希尔达是20世纪杰出美国诗人,她的作品风格独特,深受埃兹拉·庞德肯定。有评论称,她的诗作特点是将“暖雪与冷岩融于一身”。尽管她的早期作品有明显的意象派风格,但“意象派”于她而言并非全部。本书精选希尔达早、中、晚期作品,正可体现她不同创作时期的多元的诗风,可充分表明她并非只有单一的、不断被经典化的“意象派”诗人这一标签。专业学者选编,诗歌学者、资深译者翻译。“时光诗丛”专门译介海外很好却未进入大众视野的很好诗人诗作,力图将那些被遗漏在时光里的作品作带到读者眼前。丛书力邀资深的诗歌译者执笔,甄选极具代表性,可读性较强的,严选,严校,重现很好诗作的魅力与感染力。丛书主编王柏华为北京大学比较文学博士,复旦大学比较文学副教授、文学翻译研究中心副主任。在世界文学、翻译研究、中美文学关系、比较诗学领域造诣颇深。近年来主攻美国女诗人狄金森及其跨文化阐释,与狄金森靠前学会(EDIS)合作主持“狄金森靠前合作翻译项目”,主编《栖居于可能性:狄金森诗歌读本》,译有《心爱的》《中国文论:英译与评论》《我的战争都埋在书里——艾米莉•狄金森传》《多元文化时代的比较文学》等。本书的译者刘新民,1946年生,山东安丘人。浙江工商大学外国语学院教授,硕士生导师。主要译著有《哈代诗选》《艾米莉·勃朗特诗全编》《小杜丽》《鹿苑》《豪斯曼诗全集》,以及《金色笔记》(合译)等。译者杨晓波,1981年生,杭州人。浙江理工大学外国语学院副教授、硕士生导师,杭州市外文学会理事,浙江省翻译协会理事。主要译著有《荒诞书全集》《纳尼亚传奇:魔法师的外甥》《豪斯曼诗全集》(合译)。经过精心编排的双语对照版式,便于读者对照阅读,可满足不同层面诗歌爱好者的阅读需求。轻量化的阅读体验,精致的装帧,一切为了更好的阅读体验精巧开本,特选优质轻型纸印刷,柔和不刺眼,轻便易携带。裸脊设计,可180度平整摊开,更适于中英文对照阅读。设计清新,内封烫银诗作,经典雅致。
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价