重释“信、达、雅”:20世纪中国翻译研究
¥
48
八五品
仅1件
作者王宏志
出版社清华大学出版社
出版时间2007-05
版次1
装帧平装
货号c4446
上书时间2024-05-14
百年希宁(全6卷)
¥2500.00
搪瓷花纸配方【手写】
¥1000.00
民歌选油印本【第1册有江苏,安徽,湖南,陕西,山西,河北第2册,,有福建,广东,云南册,内蒙,青海,新疆,3册有山东,东北,四川,湖北,江西,广西,贵州,河南,西藏,浙江,甘肃,台湾】共3册,
¥1000.00
书谱(1984年第1期)于右任专辑
¥120.00
书谱 1983年第四期 何绍基专辑
¥260.00
东方红(1968年第1,2,10-11,12,13,14-15,16,17,18,期】共9本
¥1500.00
指点江山---创刊号---3,4期【共3本】
¥300.00
东方红1969年1-2,5-6,7,8-9,10-11,12【6本】
¥600.00
黄河评论--创刊号,2,3,4,5,6,7,8,9,10,12,【11本】
¥1200.00
商品详情
- 品相描述:八五品
图书标准信息
-
作者
王宏志
-
出版社
清华大学出版社
-
出版时间
2007-05
-
版次
1
-
ISBN
9787302147800
-
定价
29.80元
-
装帧
平装
-
开本
其他
-
纸张
胶版纸
-
页数
312页
-
字数
233千字
- 【内容简介】
-
本书将翻译研究和文化研究结合,综述与个案研究结合,对20世纪中国翻译理论做了系统梳理,论述了严复、梁启超、鲁迅、梁实秋、瞿秋白等近代翻译家的翻译思想与实践,有助于读者更加深入地了解近代以来的中国翻译史和思想文化史。本书材料翔实,论述缜密,提供了一种可资借鉴的学术规范。
本书读者对象:从事翻译研究的学者、高校师生和对思想文化史感兴趣的读者。
- 【作者简介】
-
王宏志,香港大学文学士(荣誉)、哲学硕士、英国伦敦大学亚非学院哲学博士。新加坡南洋理工大学人文与社会科学院院长、中文及翻译研究教授、人文与社会科学学院研究中心主任;香港中文大学翻译系教授、翻译研究中心主任、香港文化研究中心主任;上海复旦大学中文系兼任教
- 【目录】
-
绪论——关于20世纪中国翻译研究
重释“信、达、雅”——论严复的翻译理论
“专欲发表区区政见” ——梁启超和晚清政治小说的翻译及创作
“暴力的行为”——晚清翻译外国小说的行为及模式
民元前鲁迅的翻译活动——兼论晚清的意译风尚
能够“容忍多少的不顺”——论鲁迅的“硬译”理论
翻译与阶级斗争——论1929年鲁迅与梁实秋的论争
“谁能够说:这是私人的事情?!”——瞿秋白翻译理论的中心思想
新版后记
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价