• 中华典籍外译与西传研究
  • 中华典籍外译与西传研究
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

中华典籍外译与西传研究

69 7.8折 89 九五品

库存2件

陕西西安
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者岳峰 著

出版社厦门大学出版社

出版时间2018-12

版次1

装帧平装

货号410

上书时间2021-02-20

万邦.古旧书房

八年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:九五品
图书标准信息
  • 作者 岳峰 著
  • 出版社 厦门大学出版社
  • 出版时间 2018-12
  • 版次 1
  • ISBN 9787561568514
  • 定价 89.00元
  • 装帧 平装
  • 开本 16开
  • 纸张 胶版纸
  • 页数 412页
【内容简介】

本书将中国典籍按照思想与哲学、宗教与历史、文学与艺术、社会与教育、经济与法律、科学与技术分为六大类,追述各领域文献藉由翻译西传的历史,描述中国文化与西方文化的初识、相遇、碰撞与交融。每个大类在综观历史的基础上,就相对有影响的典籍进行个案研究。

【目录】

第一章  思想与哲学典籍
  第一节  儒经译介引发的翻译与宗教的互动
    一、传教引发翻译盛事
    二、信仰影响解经与翻译
    三、译介与文化扩容或冲突
  第二节  思想典籍的超自然现象译法
    一、文本的观察
    二、溯源
    三、再溯源
  第三节  《道德经》在英语世界的译介与传播
    一、文本分析
    二、超文本分析
第二章  宗教与历史典籍
  第一节  中国宗教典籍在西方的传播
    一、中国佛教典籍的西传
    二、中国道教典籍的西传
  第二节  《佛国记》的翻译
    一、《佛国记》主要译本
    二、理雅各与《佛国记》
    三、理雅各《佛国记》译本探析
  第三节  浩如烟海的史籍与翻译
    一、中国通史的译介
    二、各时期史学文献的译介
  第四节  《史记》译本评析
    一、《史记》、作者司马迁及译本简介
    二、《史记》英文译本纵览
    三、华兹生英译《史记》的语言学分析
    四、华兹生英译《史记》的文化层次分析
    五、小结
第三章  文学与艺术文献
  第一节  文学作品的传播
    一、19世纪——西方中国文学典籍译介活动的兴盛
    二、20世纪上半叶——中国译者的兴起
    三、20世纪下半叶——文学作品“走出去”的种种尝试
  第二节  老舍《离婚》两个英译本评析
    一、老舍作品简介
    二、从文化负载词看《离婚》两个英译本
    三、从篇章角度看《离婚》两个英译本
  第三节  中国传统音乐文化西译简史及其影响因素
    一、国乐西传过程中的翻译
    二、中国传统音乐对外译介的主要阶段
    三、历史上影响中国传统音乐译介的因素
    四、小结
第四章  社会与教育文献
  第一节  中国社会文献西传史
    一、礼仪、道德类社会典籍的西传
    二、社会信仰类典籍的西传
    三、人物、风俗、劳工、碑文类社会典籍的西传
  第二节  赵彦春《弟子规》英译本评析
    一、形式的再现

点击展开 点击收起

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP