本书定价新台币400元
¥ 107 全新
仅1件
作者郑吉雄、张宝三 合编
出版社台大出版中心
ISBN9789860014389
出版时间2005-06
装帧平装
开本32开
货号9789860014389
上书时间2024-08-29
本书定价新台币400元
内容简介:
書以「東亞傳世漢籍文獻譯解方法」為題,共收錄論文九篇。除了首篇康達維教授(Professor David R. Knechtges)”The Perils and Pleasures of Translation: The Case of the Chinese Classics”以《易經》的翻譯為例,講述西方學者翻譯東方經典的甘苦之外,全書又建立了三個主題。主題一「文獻註解的型態與性質問題」、主題二「文獻詮解的思想與方法問題」、主題三「文獻譯注的語言制約問題」。
本書的〈導言〉也針對了注解內容的整體性問題、經典注釋的範式問題、文獻結構與思想觀念之間的關係問題、經典詮釋理論的「語言」與「超語言」問題等,作出了補充。
郑吉雄,广东省中山县人,一九六○年生于香港。台湾大学中国文学学士(1986)、硕士(1990)、博士(1996)。曾任美国(西雅图)华盛顿大学、新加坡大学、香港中文大学、中研院、北京大学、清华大学、华东师范大学等访问学人。现任台湾大学中国文学系教授。研究范围主要为《易》学、经典诠释理论、清代学术、思想、中国思想史。 著有:《戴东原经典诠释的思想史探索》(2007)、《清儒名著述评》(2001)、《王阳明——躬行实践的儒者》(1990)等书,发表学术论文四十余篇。
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价