• 汉翻译教程 第3版 外语-日语 新华正版
  • 汉翻译教程 第3版 外语-日语 新华正版
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

汉翻译教程 第3版 外语-日语 新华正版

翻译家苏琦力作,语翻译教材

54.59 7.0折 78 全新

库存25件

河北保定
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者作者

出版社商务印书馆

ISBN9787100172882

出版时间2019-07

版次1

装帧平装

开本16开

页数312页

定价78元

货号xhwx_1202826730

上书时间2024-01-02

浩子书屋

九年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
正版特价新书
商品描述
主编:

汉翻译教程作为外语专业教材编审委员的科研成果之一,自1994年出版以来,累计印刷十余次,深受广大语学爱好者的喜爱,并被很多高校纳入专业教材和研参书目。作者凭借多年的翻译实践和实践,高屋建瓴,讲解深入浅出。可以说,汉翻译教程是语翻译教材的一面旗帜。

目录:

前言

章 绪论

节 翻译的作用

第二节 翻译的定义

第三节 翻译的范围

第四节 翻译在我国

第五节 翻译的标准

第六节 翻译的过程

第七节 对翻译工作者的要求

第二章 汉语言的对比

节 现代语的形成与汉语

第二节 汉词汇现象的对比

第三节 句子结构对比与词语的搭配

第四节 敬语与“位相语”

第三章 词语的翻译

节 词语的省略

第二节 词语的增补

第三节 词类的转换

第四节 专有名词等的译

第五节 用语的译

第四章 句子的翻译

节 多项定语、多项状语的位置变换

第二节 句子成分的转换

第三节 复句的译与处理

第四节 句子的位置变换

第五节 复杂化单句的处理

第六节 断句

第七节 标点符号的处理

第五章 被动句的译

节 介词“被字句”的译

第二节 助词“被字句”的译

第三节 “被动义动词”句的译

第四节 意义被动句的译

第五节 主动句的被动式译

第六章 兼语句的译

节 “让字型”兼语句的译

第二节 “使字型”兼语句的译

第三节 “多义使令型”兼语句的译

第四节 褒贬义兼语句的译

第五节 其他兼语句的译

第七章 文章的翻译

附录

主要参文献

内容简介:

汉翻译教程是原教委外语专业教材编审委员会的科研成果之一。本教程可供高等院校语专业四年级使用,也可供业余翻译爱好者参之用。汉翻译教程(第3版)的使用者须掌握语基本语,8000以上词汇和惯用词组,有的语书面表达能力和相应的汉语水。汉译课程的任务是向传授基本的翻译理论和常用的具有规律的方和,通过反复的实践培养的翻译熟练技能。从这一要求出发,编者根据长期的翻译工作实践和实践,在汉两种语言比较的基础上,探索了一些规律的翻译方和,编写了这本实用为主,侧重实践,配有大量例句和练,而又不局限于单纯练的教材。本教程对各种翻译方和处理主要是从翻译的角度虑的,对语译文的语言现象未作过多的分析。翻译是一种复杂的创造劳动。同一作品,不同的译者,往往会有不同的译。汉翻译教程(第3版)在比较研究两种语言普遍、典型的差异和特点的基础上提出了翻译方和,只供在翻译实践中加以灵活运用,不宜生搬硬套。同样,编者为本教程题所提供的也不是的,其目的仅在于为提供参而已。汉翻译教程(第3版)为汉译教程,其中所提出的两种语言的比较及翻译方和对译汉也有参价值。

作者简介:

苏琦,翻译家、外语教育家,新一代语播音员,代语译、同声传译家。2001年,由中国翻译协会授予首批“翻译家”荣誉称号。

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

正版特价新书
此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP