• 呼啸山庄(精) 外国文学名著读物 [英]艾米莉.勃朗特著 新华正版
  • 呼啸山庄(精) 外国文学名著读物 [英]艾米莉.勃朗特著 新华正版
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

呼啸山庄(精) 外国文学名著读物 [英]艾米莉.勃朗特著 新华正版

" 企鹅布纹经典•勃朗特作品: 醉心拥有经典之美 后世“生死恋”之开山鼻祖,以及永远无被的! 完整收入德裔美国有名插画家艾辛贝全套经典木刻插图共四十余幅 不读勃朗特姐妹,谁敢奢

53.94 5.0折 108 全新

库存28件

河北保定
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者[英]艾米莉.勃朗特著

出版社上海译文出版社

ISBN9787532789177

出版时间2022-04

版次1

装帧精装

开本32开

页数406页

字数271千字

定价108元

货号xhwx_1202605600

上书时间2023-12-27

浩子书屋

八年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
正版特价新书
商品描述
主编:

"【编辑】:有人说,呼啸山庄足以与莎士比亚的戏剧相辉映。有人说,呼啸山庄是十九世纪女所能写出的一篇的散文诗。有人称,艾米莉才是“三姐妹中的天才”。男女主人公之间惊天动地、生死的爱情与荒原和狂暴的自然融为一体,整部小说宛如一首激情澎湃的叙事长诗:“我在这世上的优选的苦恼,是希克厉的苦恼我生命中优选的思念是他。即使其他都毁灭了,独有他留下来,我依然还是我。”“我一低头看这间屋里的地面,不能不看见她的面貌在石板中出现!在每一朵云里,每一棵树上——在夜里充满在空中,在白天从每一件东西上都看得见——我是被她的形象围绕着!”“整个世界成了一个可怕的纪念馆,处处提醒我她存在过,而我却失去了她。”“你说是我害死你的——那你的阴魂缠住我不放吧!揪住我吧!——不管显什么形——把我逼疯吧!——只是别把我撇在这深渊里,叫我找不到你!”这些感天动地、催人泪下的话语,堪称纯恋爱情能够发出的文学不错音,乃是后世“生死恋”之开山鼻祖,以及永远无被的!"

目录:

《呼啸山庄(精)》无目录

内容简介:

本书列入“企鹅布纹经典”系列首辑(首辑共15种)。呼啸山庄是英国文坛有名的勃朗特三姐妹中的二姐艾米莉的代表作,一部震撼人心的“奇特小说”。弃儿希克利与“呼啸山庄”主人的独女卡瑟琳青梅竹马,却终因世俗的压力各奔东西,卡瑟琳凄然早逝后,希克利的一腔深情化成满腹怨恨,对周围所有的人展开疯狂的报复,终感受到卡瑟琳的召唤,有情人在死后终得团圆。两人间惊天动地、生死的爱情与荒原和狂暴的自然融为一体,整部小说宛如一首激情澎湃的叙事长诗。本书收入德裔美国有名插画家艾辛贝(fritzeichenberg)为小说创作的全套经典木刻插图共四十余幅,极具收藏价值。

作者简介:

艾米莉.勃朗特(1818—1848),英国有名小说家、诗人,是驰名英国文坛的“勃朗特三姊妹”中的二姐。

精彩内容:

        一八〇一年——
    我刚从我的业主那儿作客回来。这一位孤零零的邻居,今后我和他可有一番交道好打啦。这还算不得一个美丽的山乡吗!我不信在整个英国境内我还能挑中一个地方,像这儿那样接近跟熙熙攘攘的社会隔绝开来。好一个厌世者的天堂哪!希克厉先生跟我俩,正好是相称的一对儿,分这一片凄凉景。少见难得的汉子哪!他哪儿想到我心里对他涌起的热乎乎的感情——当我骑马上前,看到他眉毛底下,那双乌黑的眼珠只是猜忌地往里缩;等到我给自己通姓报名时,他的手指更是打定了不跟人打交道的主意,越发往背心袋里插得紧。
    “希克厉先生?”我问道。
    点一下头,算回答你啦。
    “我是洛克乌——你的新租户,先生。我一到此地之后,赶紧抽工夫来拜访您,为的是想表达我的心意:我这样再三告求,要把画眉田庄租下来,不至于叫你有什么不方便吧。昨天我听说你打算——”
    “画眉田庄是我的产业,先生,”他慌忙打断了我的话,说道。“只要我办得到,我决不容许别人来不方便我。进来!”
    这一声“进来!”是咬牙切齿、带着“去!”这一种气说出来的。是他所挨着的那个栅栏,也并没对他这句话作出什么响应和动静。我只怕正是这种光景叫我决定接受这个邀请。这样一个人物引起了我的兴趣,——看来他比我都格外矜持得厉害昵。
    等到他看见我的马儿的胸膛快撞到了栅栏,倒也伸出手去打开链子,很不乐意地把我领上铺道。我们一走进院子,他喊道:
    “约瑟夫,来把洛克乌先生的马儿拉去,再拿些酒来!”
    “这一家的大小仆役只怕尽在于此了吧,”我听了这双管齐下的命令,暗中想道。“难怪石板缝里长了青草,树篱只有靠牛羊来‘修剪’了。”
    约瑟夫是一个上了年纪的人——不,是个老头儿了,也许已经很老了吧,虽然还是很健壮结实。他从我手里接过马儿的时候,自个儿在喉咙里恨声怨气地咕噜着:“老天爷照应吧!”说着,还那么气鼓鼓地盯了我一眼,叫我好心地猜想:他该是需要老天爷来帮助他消化消化他肚子里那一顿中饭吧,这声虔敬的呼吁跟我这个不速之客因此是没有多大关系的。
    “呼啸山庄”是希克厉先生的住宅名称。“呼啸”在当地是个有特殊意义的词儿,形容在大自然逞威的子里,这座山庄所承受的风啸雨吼。可不是,住在这儿,一年到头,清新凉爽的气流该是不愁的了吧。只消看一看宅子尽头的那几株萎靡不振、倾斜得厉害的枞树,那一排瘦削的都向一边倒的荆棘(它们好像伸出手来,乞求阳光的布施),也许你能捉摸出从山边沿刮来的那一股北风的猛劲儿了。多亏当初造屋的时候,建筑师有先见之明,把它盖得特别结实——狭窄的窗子深深嵌在墙壁内,两边墙角用凸出的大石块保护着。
    在跨进门槛之前,我停步瞻仰一下布满在住宅正面、尤其在大门周围的那许多古里古怪的石刻。在大门上首,那密密麻麻、剥落碎裂了的三不像怪兽和不害臊的小孩子们中间,我辨认出了“一五〇〇”这一个年份,和“哈里顿·欧肖”这一个姓名。我本打算发表几句感想,还想向这位板着脸儿的业主请教一下住宅的简史,可是看他站在门的那种架式,却分明要我马上进去,要不,干脆回头走;我可不打算还没登堂人室,先把主人给惹恼了,叫他越发不耐烦起来。
    一跨步,把我们带进了起居室,根本不必经过什么外间或是穿堂。这里的人多半把这间屋子称做“正屋”,它通常连厨房带客堂都包括在内。不过我相信在呼啸山庄,那厨房必定是被挤到另一个区域去了——至少,我听出来尽里边有说话的声音,有瓶罐相碰的声音;而在大壁炉四周,我看不出有什么烤炙、烩炖,或是烘烤的迹象,也看不见墙上有什么铜锅和锡滤器在闪闪生光。光彩、热量,倒是从屋子的另一边反过来,十分热闹;原来那儿有一橡木大碗橱,陈列着一排又一排无其数的白镴盆子,中间还杂放着银壶、银杯,一直堆叠到屋顶。这橱从来不曾欠敞开过,。它的结构(只除了一个搁着麦饼和牛腿、羊肉、火腿的木架子把它遮蔽了一部分外)是让人一览无遗。
    p3-5

精彩书评:

"【媒体】:马修•阿诺德:艾米莉•勃朗特心灵中非凡的热情,强烈的情感,忧伤与大胆,是“拜伦之后,无人能与之媲美的”。毛姆:我不知道还有哪一部小说,能将爱情的痛苦、迷恋、残酷、执着,如此令人吃惊地描绘出来。王安忆:呼啸山庄所写的爱情,不是那种客厅里的爱情,不是梳妆台前的爱情,也不是我们女人针线篓子里的爱情,之它不是掌握在我们手里的爱情,它是一种力量。"

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

正版特价新书
此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP