• 一半的力量 外国现当代文学 (美)萨尔文 新华正版
  • 一半的力量 外国现当代文学 (美)萨尔文 新华正版
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

一半的力量 外国现当代文学 (美)萨尔文 新华正版

外国现当代文学 新华书店全新正版书籍 支持7天无理由

13.44 4.8折 28 全新

库存7件

河北保定
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者(美)萨尔文

出版社人民文学出版社

ISBN9787020095407

出版时间2013-02

版次1

装帧平装

开本32开

页数280页

字数172千字

定价28元

货号xhwx_1200450017

上书时间2023-12-23

浩子书屋

八年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
正版特价新书
商品描述
目录:

前言 
章跑步机 
汉娜的见解 相信你能有所作为030 
第二章听了才知道033 
汉娜的见解 明白你到底拥有多少055 
第三章成还是不成058 
汉娜的见解 你能付出什么?081 
帮助小孩子们开始志愿服务084 
第四章一半的力量087 
汉娜的见解 启动一次家庭谈话118 
第五章如果你不知道前行的方向,那么任何道路都将带你前往那儿121 
汉娜的见解 探究愤怒146 
第六章在舒适区域之外l48 
汉娜的见解 体验别人的生活172 
试车175 
第七章我们做了什么? 178 
汉娜的见解 向一位人士学 202 
第八章在村子里205 
汉娜的见解 帮助孩子们真正获得才干235 
鼓励他人与你同心协力237 
第九章观察中的转型239 
汉娜的见解 对付挫折265 
尾声267 
汉娜的见解 追踪记录你计划的实施过程274 
致谢277 

内容简介:

一半的力量由凯文萨尔文等编著。一半的力量简介:十四岁的汉娜看到一辆黑的奔驰跑车旁边有一个无家可归的人在乞讨食物,她对父亲凯文说:“爸,如果那个人开一辆次一点的车,而那边的那个人能有顿饭吃了。”那副情景一直停留在汉娜的脑子里,晚饭的时候,她又说起了这件事。“你想做什么,”母亲问她,“掉我们的房子?搬到比这小的房子里,然后把剩下的钱捐给慈善事业?”一番讨论之后,这一家人居然真的这么做了!他们把豪宅了,一半款项投入到旨在改善非洲贫困状况的“反饥饿计划”中,另一半则买了间小房子作为新家。凯文和女儿汉娜把这段心路历程写成了这本书。凯文说:“这本书不只是讲述了一个家庭试图将其美好的生活转化为一种富于美德的生活的故事。在此过程中我们也在重塑相互之间的关系。这才是真正意想不到的惊奇。有时候,为了得到更好的,你必须将生活里的一些东西丢掉。”的确,对这一家人来说,他们“丢掉”的是一所大房子,得到的却是靠前的家庭凝聚力、理智的消费观、相亲相爱的快乐,以及更重要的――对生命意义的全新认识。

作者简介:

凯文萨尔文(kevinsalwen),曾在华尔街报工作了十八年,并创办过一家杂志公司。现任职于靠前慈善组织“仁人家园”和美国奥林匹克委员会。汉娜萨尔文(hannahsalwen),亚特兰大女子学校的高中生,排球队成员,学校年刊编辑,会成员。

精彩内容:

    章 跑步机
    
除非有人像你那样极其心,否则情况不会有什么改善。
    
不会的。
    
――休斯博士:《罗拉克斯》。
    
两个人都用右手、十个指头共同作一把裁缝的剪子,保证是一项别扭透顶的举动,可汉娜和那位部落酋长却使劲地要做到协调一致。看上去像是大拇指在较劲似的几秒钟之后,他们终于地握住了那剪子的灰塑料把手,然后向他们前面那延伸过门的天蓝绶带小心翼翼地挪动过去。
    
别去说什么奥斯卡?麦迪逊和费力克斯?恩杰尔①。这儿是一对我所见到过的很古怪的组合:一个笑容灿烂的十五岁美国白人女孩,穿着瑞依牌①的细纱卡其装;一位仪态庄重的七十来岁非洲部落酋长,身着金黄与赭石的礼袍,那模样像古罗马人披上了一件“托加”袍②,袍的一边从他的左肩搭过去。她说着英语,为这次活动跨越了六千英里;他说的则是那种叫“特维”的部落语言。我猜想他从未离开过加纳这个西非,除非有可能到毗邻的多哥或布基纳索度旅行。
    
可如今他们却相会在这儿,结成对子,共同为这一新建置的手摇曲柄玉米加工机的开工仪式剪彩。无论他们如何千差万别,他们都怀着一个共同的目标:帮助这个农村社区逐步摆脱贫困的处境。酋长这么做,是因为这些人是他的;至于汉娜,则是因为她如此热切地期望让这个世界变得更美好一点,以至她让自己的家庭迁移,承诺拿出八十多万美元来帮助一个的村民,而一年之前她在地图上还找不到这个呢。
    
他们俩的目光交汇了一秒钟,酋长那灰白的山羊胡须和几近谢顶的秃头,同汉娜的红褐头发形成了鲜明的对比,后者垂落至她后背的中间,在西非七月的炎热中卷曲起来。当汉娜急速而镇定地数着“一、二、三”时,酋长在一边默不作声。她打算他们俩在准确无误的同一时刻动剪子。像往常那样,汉娜努力要做到不偏不倚。
    
此时我正站在绶带的另一边,心中充溢着为我们女儿感到的自豪之情。几个月来,我们一直在谈论着类似于这样的时刻:我们如何少享受一点,让每天依靠不足一美元而存活的人们过上好一点的生活。我们怎么才能为非洲的女孩子们创造更多的机会,要不然她们要数小时地去搬运谷物,她们的父母在田地里劳作,她们则丧失了上学的时机。像这样简陋的煤渣砖房屋该是多么寒碜的建筑物,却能让更多的年轻女子接受教育,从而为她们自己创造更多的选择生活的机会。如今梦想在我的眼前成真。而汉娜,那个在年岁尚小时老要爬到我和妻子琼床上来的女孩子,现在却独当一面,俨然一副大人模样。
    
仅仅一个小时以前,我们一家子才抵达这儿的阿比苏一号,在我们携带的详细的双面加纳地图上激动地找到了它。不可思议的是,在一个比俄勒冈州大不了多少的国度里,我们竞花了两天时间造访了一个又一个微不足道的村庄,它们小到连地图上都没标示。阿比苏一号甚至连自己的专属名称都没一个,只能和邻近的阿比苏二号共用一个名称。
    
可这也是这座磨坊为何成为一件头等大事的原因之一。如你的社区无足轻重到连自己的名字都不能拥有,你也不具备什么政治上的影响力来获得任何资源。你也休想能够优先获得粮食加工机械、学校教育项目或卫生保健设施。而阿比苏一号连电力或自来水都未曾获得讨。
    
在我们抵达阿比苏一号,从车子里现身的时候,汉娜、她的兄弟约瑟夫、琼和我像在身上佩带了闪耀霓虹光彩的箭头,高叫“瞧瞧这儿”一样似的。甭管喜不喜欢,我们成了众人注目的中心。我们是外来者――不仅是来自异地他乡的人,对村民们来说更是来自千万里之外的、全然陌生的异类,这些缺乏交通条件的村民们无从跨越如此遥远的距离。小孩子们在指指点点。当他们见到了以前从未看到过的肤浅淡的人时,他们把我们称作“奥勃罗尼”(白人)。他们想要触摸我们,跟我们握手,捏捏我们的胳膊,琢磨一下我们是否与他们不同。p6-9

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

正版特价新书
此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP