• 阿拉伯古代诗选 外国文学名著读物 (阿拉伯)乌姆鲁勒·盖斯 等 新华正版
  • 阿拉伯古代诗选 外国文学名著读物 (阿拉伯)乌姆鲁勒·盖斯 等 新华正版
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

阿拉伯古代诗选 外国文学名著读物 (阿拉伯)乌姆鲁勒·盖斯 等 新华正版

外国文学名著读物 新华书店全新正版书籍 支持7天无理由

29.53 4.5折 66 全新

库存15件

河北保定
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者(阿拉伯)乌姆鲁勒·盖斯 等

出版社人民文学出版社

ISBN9787020162147

出版时间2001-08

版次1

装帧精装

开本32开

页数552页

字数285千字

定价66元

货号xhwx_1202181578

上书时间2023-12-22

浩子书屋

九年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
正版特价新书
商品描述
主编:

文学出版社自一九五一年成立起,承担起向中国读者介绍外国文学作品的重任。一九五八年,中宣部指示学院文学研究所筹组编委会,组织朱光潜、冯至、戈宝权、叶水夫等三十余位外国文学专家,编选三套丛书——“马克思主义文艺理论丛书”“外国古典文艺理论丛书”“外国古典文学名著丛书”。文学出版社与学院文学研究所,根据“的原著、的译本、的译者”的原则进行翻译和出版工作。一九年,会科学院外国文学研究所成立,是国文学的优选研究机构。一九七八年,“外国古典文学名著丛书”更名为“外国文学名著丛书”,至二〇〇〇年完成。这是新一套系统介绍外国文学作品的大型丛书,是外国文学名著翻译的奠基工程,其作品之多、质量之精、跨度之大,至今仍是国文学出版目前之,体现了国文学研究界、翻译界和出版界的优选水。历经半个多世纪,“外国文学名著丛书”在中国读者中依然以系统、与普及著称,但由于时代久远,许多图书在市场上已难见踪影,甚至成为收藏对象,稀缺品种更是一书难求。“外国文学名著丛书”的封面为网格图案,因而被藏书者称为“网格本”。“网格本”问世几十年来,收到几代读者的喜爱,为外国文学在中国的传播,增进中外交流,做出巨大贡献,堪称对新中国读者影响优选的外国文学丛书之一。在中国读者阅读力持续增强的二十一世纪,在世界文明交流互鉴空前频繁的新时代,为满足益增长的美好生活的需要,文学出版社决定再度与会科学院外国文学研究所合作,以“网罗经典,格高意远,本传承”为出发点,优中选优,推陈出新,出版新版“外国文学名著丛书”。值此新版“外国文学名著丛书”面世之际,文学出版社与会科学院外国文学研究所谨向为本丛书做出很好贡献的翻译家们和热爱外国文学名著的广大读者致以崇高敬意!

目录:

译本序

贾希利叶(蒙昧)时期(475—622)

大穆拉基什(一首)

功德

尚拉(三首)

咏妻

为了维护尊严

遗嘱

塔阿巴塔·舍拉(二首)

一个人如果不想办……

辗转荒漠

穆海勒希勒(二首)

惜往昔……

在瓦里达特战场上

杰丽莱·宾特·穆莱(一首)

我进退维谷左右难

乌姆鲁勒·盖斯(二首)

《悬诗》

如果我想苟且偷生

阿比德·本·艾卜赖斯(二首)

你扬言要报杀父之仇……

《悬诗》(片段)

艾布·杜阿德·伊雅迪(一首)

世上很多事难尽如人意

穆太莱米斯(一首)

羞辱,只有毛驴对它熟悉

塔拉(四首)

讽国王与亲王

我清楚地知道……

小事也许会酿成大祸

《悬诗》

艾弗沃·奥迪(一首)

若无首领……

哈雷斯·本·希里宰(一首)

《悬诗》

阿慕鲁·本·库勒苏姆(一首)

《悬诗》

穆赛吉布·阿卜迪(一首)

修身格言

欧尔沃·本·沃尔德(十一首)

待客之礼

让我去发财致富

人不能靠富有而当首领

侠寇之路

乌姆·哈姗责备我……

乌姆·马利克,你可问问……

你一旦变得富有……

没出息的穷人与真正的侠寇

愿将我身分众人

让我去四方浪迹

追求本身使人心安理得

穆纳海勒·叶什库里(一首)

闺秀

纳比额·祖卜雅尼(四首)

辩解

人都希望死

她出现在帐帘之间

《悬诗》(片段)

苏莱克·本·苏拉凯(一首)

这使我感到难受

哈帖姆(六首)

我家的胆小如鼠

燃着篝火吧!

有时,为了我的慷慨……

我常饿着肚子而慷慨待客

慷慨好客,是我家遗风

聚餐

祖海尔(二首)

《悬诗》

赞海莱姆·本·赛南

奥斯·本·哈杰尔(一首)

告族人

安塔拉(四首)

我的肤同麝香一样

寄语鸟儿

我是雄狮震天吼

《悬诗》

大艾阿沙(五首)

这是一支同仇敌忾的军队

生难离酒

她若让一个死人靠在胸前……

神使我们的食物全靠骆驼

《悬诗》(片段)

时期(622—750)

跨代与初创时期(622—661)

阿慕鲁·本·麦耳迪凯里卜(一首)

艾布·祖艾伊布·胡宰里(一首)

艾布·米哈坚(二首)

盖斯·本·迈克舒赫(一首)

莱比德(一首)

凯耳卜·本·祖海尔(二首)

韩莎(四首)

哈萨尼·本·沙比特(二首)

侯忒艾(六首)

伍麦叶(倭马亚)王朝时期(661—750)

盖斯·本·宰利哈(三首)

盖斯·本·穆劳瓦哈(二首)

盖塔里·本·福加艾(二首)

米松·宾特·白赫黛勒(一首)

哲米勒(十一首)

布赛娜(一首)

陶白·本·侯迈伊尔(三首)

莱伊拉·艾赫叶丽娅(一首)

米斯金·达里米(二首)

瓦达侯·也门(一首)

拉伊(一首)

古塔米(一首)

艾赫泰勒(二首)

欧麦尔·本·艾比·赖比阿(五首)

齐雅德·艾阿杰姆(二首)

忒利马哈(二首)

库赛伊尔·阿宰(六首)

努赛布·本·赖巴赫(二首)

艾哈瓦斯(六首)

拉兹达格(二首)

哲利尔(六首)

祖·鲁麦(三首)

阿尔吉(三首)

阿拔斯王朝时期(750—1258)

艾布·杜拉迈(三首)

颂阿拔斯王族

自嘲

临阵“宣言”

哈马德·阿志赖德(一首)

世上有多少朋友

白沙尔·本·布尔德(十七首)

若炫耀……

你让我泪流如雨

心啊!你何时才会得到安慰?

情人是用心看

我看到一位姑娘娇美无比

对弱者要宽容、和善

我的耳朵对一个人产生了爱情

夜虽不长……

欧默尔责备我……

攻击我的都是些蠢人

麦阿德的姑娘

矜夸

不必开用眼睛

夜夜欢娱苦夜短

飞鸟上天靠翅膀

他似六神无主……

伍麦叶人啊,快快醒来!

艾布·舍迈格迈格(七首)

我的家是空旷的原野

我不用担心……

我欲渡海海变山

我处于这样的境地

你若是看见我的床……

人们四处奔走求生

寒冷封门,我出不去

阿巴斯·本·艾哈奈夫(八首)

眼泪与舌头

如果爱情能由我管

一群沙鸡飞过……

思恋

一旦她出现……

不知你们是否允许……

你杀死了我……

说什么心与心可以相通

艾布·希斯(一首)

你在哪里……

艾布·努瓦斯(三十四首)

我两醉

如何能得到真主的宽宥?

在两堆火之间

有情人

月亮在追悼会上

我有自己的信仰

浴女

好坏两相抵

遵命照办是

管弦声伴美酒香

人生是酒醉一场又一场



坛中的美酒

她以为我是无知、愚昧……

何必畏畏缩缩

我一身有了两个灵魂

咏酒

顺从魔鬼

清高的美酒

我随心所欲……

你竟张扬我的秘密

与姬囡问答

快把酒杯还给我

肆无忌惮

酒与杯

进地狱,且让我来!

研究的人啊!

一旦我死了……

她没有罪过

我不在意死

我要为酒大声地哭泣

挨骂亦快活

人生在这尘世间

啊,有一只蝎子在他的眼窝

穆斯林·本·瓦立德(二首)

赞叶齐德

我去看她……

艾布·阿塔希叶(十五首)

刚愎自用的心啊……

不要同蠢人交友结伴

尘世是个骗局

真主啊,不要折磨我!

但愿我死了……

劝君听良言

为民请命

贪得无厌的欲念何时才完?

劝世

为而生殖

,你把希望连根斩断

无逃身

人们整都在为尘世奔忙

我对你如痴如狂

唯有你在世上白活!

欧莱娅·宾特·麦赫迪(一首)

知心者唯酒

迈哈穆德·瓦拉格(二首)

知足胜过富足

贫穷胜过富有

穆罕默德·本·伍麦叶(三首)

我是这样爱你

也许你的诺言应当感谢

是忆起希达的阵阵情感……

艾布·泰马姆(八首)

宝剑比卦书更可靠

无知与博学

尊贵的国王陛下……

赞穆阿台绥姆

悼亡弟

人如果久留一处……

真主若想宣扬不为人知的美德

初恋与故居

迪阿比勒(二首)

讽哈里发穆阿台绥姆



阿里·本·杰赫姆(四首)

坐牢倒也无妨

羚羊的大眼一闪一闪

宫廷深院

今夜我们久别重聚

贾希兹(一首)

智者皆知知识的功德

杜露·莎伊莱(四首)

你缺德……

啊,你这个美男子……

情笺之一

情笺之二

赛伊德·本·侯迈德(一首)

和诗

艾布·阿伊纳(一首)

一个人如果有了两个钱

伊本·鲁米(十二首)

拥抱

交友

拉兹吉葡萄

嘲小气

嘲驼背

命运是同我过不去

如果你不知我的价值……

咏做饼师傅

人只能凭自己

嘲阿慕鲁

盲脚夫

家园

布赫图里(三首)

咏春

嘲大鼻子

东方的讲坛在痛哭悲泣

伊本·穆阿台兹(七首)

如果你是富翁、财神

新月

月下开斋

银河如一条水渠

荷花

落拓不羁

矜夸

哈拉智(三首)

你的灵魂混于我的灵魂中

我是我爱者……

赞美真主的人体现

伊本·阿拉夫(一首)

我爱你而不知所措

杰哈翟(六首)

她见我时……

我有一个朋友

我是这样一个人

赞美真主,我从没有……

赞美真主,没有文书围着我转

一个朋友请我吃馅饼

胡布祖乌尔吉(五首)

新月和情人的脸庞

幽会

如果一个人的舌头……

有多少人……

嘲吝东

赛瑙伯雷(四首)

罂粟花开

兄弟弃我今复回

情入心扉益深

咏雪

希布里(一首)

痴情人葬在衣服下面

艾布·卡西姆·台努希(二首)

底格里斯河月夜

相思之夜

穆太奈比(十六首)

什么地位值得我企及?

不挨蜂螫焉能得到蜂蜜

赞赛弗·道莱

这世道到处是小人

人世沧桑

我看见一个小诗人……

你若不惜生命去追求荣耀

你穿戒衣要穿到何?

死人的伤不会令人苦痛

生与死

世人

岁月未在我心中留下什么东西……

羚羊之美,山羊望尘莫及

战场上的赛弗·道莱

不是我以族人为荣

我落脚在一群聚集的地方

赛弗·道莱(二首)

许多眼睛都在盯着我与你

他鲜血伴随泪水流淌

艾布·菲拉斯·哈姆达尼(五首)

我的心对他思念

泪水是我的语言

狱中闻鸽叫有感

请你看看我这红肿的双眼

赴汤蹈火,我从不迟疑

库沙基姆(一首)

有一次

伊本·蓝凯科(一首)

我们与时世

伊本·哈尼(一首)

颂穆伊兹

赛利伊·赖(二首)

过去依靠着针线



艾哈奈夫·欧克白里(六首)

自诩

怨世

我的人生

我辗转反侧……

躲债

过节

艾布·杜赖夫·海兹赖基(三首)

整个世界都属于我们

我走南闯北

随命运如何变幻好了

艾哈迈德·本·里斯(一首)

聪明能干者是金钱

哈迈扎尼(三首)

这个时代多灾难

这个时代处处是欺骗

这时代是小人横行霸道

卡布斯·本·瓦什凯米尔(一首)

珍珠都深沉在海底

伊本·努巴台·赛阿迪(二首)

外表与本质



谢里夫·赖迪(八首)

我渴望与你相见

我经过他们旧的营房

啊,山坡上的那个夜晚……

守约

你是,也是磨难

请您代替我哭一场吧!

从我的眼中你可探知我的心

好像你从我的眼中迁入了我的心田

率利尔·迪拉(一首)

谁不想让鞋底磨成洞

艾布·哈桑·帖哈米(一首)

你在我的心间

瓦齐尔·马格里比(一首)

我对她说……

艾布·拉季·本·辛杜(一首)

一只小羚羊令我失去矜持

阿卜杜·瓦哈布·本·阿里(一首)

巴格达

米赫亚尔·德莱米(三首)

自诩

哲理

矜夸

麦阿里(三十首)

生与死

他们对我望尘莫及

梦怨

乡亲

岁月

咏烛

命运与梦幻

当局

如果穷人敲门求乞

如果真会老,又该怎样?

情欲

贫与富



传统

自知与无知

陈陈相因

我们笑……

骗人的教长

你都要留神提

骄傲与赞美

人们都是外表显得漂亮

世间根本没有正人君子

君王

快清醒,莫痴迷!

我们的头脑无想通

魔鬼掌权

人们希望有一位伊玛目

即使恩准我进入天堂

我被囚禁在三重监狱

我的所作所为

艾布·哈桑·里(一首)

教师自嘲

伊本·宰敦(四首)

思念

知足的情人

说谎诗人

喂,安睡的人!

穆阿台米德·本·阿巴德(四首)

镣铐

万语千言涌笔端

心灵啊!

狱中过节

伊本·宰嘎格(二首)

罂粟花

我对爱情的官控诉

·本·穆斯林(一首)

人们好似地一般

伊本·海捷(二首)

咏河

安达卢西亚赞

瓦瓦·哈赖比(一首)

抵挡不住明眸秋波

穆艾耶德·艾鲁西(一首)

有味道的爱情正在于不公

伊本·海沙卜·巴格达迪(二首)

咏书

一旦有事……

达拉勒·库图布(二首)

强烈的思念

他一走……

伊本·戴汉·巴格达迪(一首)

别以为……

西卜特·本·台阿维齐(一首)

咏西瓜

哈芙莎(一首)

是我看望你……

伊本·奈岱(一首)



伊本·伊尔戴海勒(一首)

难道我每天都要换一个旅伴

伊本·里德(二首)

为了你……

再提提我之所爱

杰马鲁丁·本·奈加尔(一首)

凭真主起誓,焉能?!

白哈·祖海尔(四首)

我为你受折磨要到几时?

你让我随心所欲好了

心在抱怨您的离走

今后我们是知己

杰马鲁丁·本·迈特鲁赫(一首)

如果你见到那位国佬

赛弗丁·穆沙德(一首)

对你的爱无藏在心间

伊本·阿卜敦·米克钠西(一首)

爱情的故事

伊本·齐拉格(一首)

她婀娜的身姿……

近古中衰时期(1258—1798)

艾布·侯赛因·杰扎尔(三首)

不要嫌屠户卑贱……

我却要对期望

嘲继母

沙布·翟里夫(二首)

不要掩饰

一个恋人的传奇

凯马勒丁·本·艾阿马(一首)

陋屋

蒲绥里(三首)

愿那些当官的断子绝孙

你流下带血的泪珠串串

心灵好似乳儿……

西拉志丁·瓦拉格(一首)

割掉我的舌头好了!

伊本·达吉格·伊德(二首)

不能两全

我真希望华发早生

欧麦尔·本·迈斯欧德(一首)

咏灯

伊本·曼祖尔(一首)

我没有牙刷唯有你!

伊本·瓦尔迪(一首)

格言

赛斐尤丁·希里(一首)

欲知我们的功绩……

伊本·努巴台·米苏里(二首)

互为因果

怨世

基拉忒(一首)

白发辩

谢哈布丁·达曼胡里(一首)

咏扇

侯赛因·杰宰里(二首)

唯有香木才在火中焚烧

真主的分配

内容简介:

阿拉伯是一个诗歌的民族,诗歌是古代阿拉伯人生活的主要形式和内容,各个时代都涌现出了杰出的诗人。通过了解诗歌这种文学形式,阿拉伯古代各个时期的历史、社会、和文学等方面才能被更全面地认识。本书以阿拉伯古代四个时期,即贾希利叶时期(亦称蒙昧时期)、时期(包括初创时期和伍麦叶王朝)、阿拔斯王朝时期和近古中衰时期进行划分,以期将古代阿拉伯诗歌的发展、流变勾勒出一个轮廓。

作者简介:

仲跻昆,1938年出生于辽宁大连。1961年于北京大学东语系;1978~1980年于开罗大学文学院进修。现为北京大学外国语学院教授、博士生导师;国文学学会阿拉伯文学研究会名誉会长。2005年获埃及高教部表彰奖;2011年获阿联酋“谢赫扎伊德国际图书奖之年度人物奖”;沙特阿拉伯“阿卜杜拉国王国际翻译奖之荣誉奖”。著有阿拉伯现代文学史(2006年获第四届中国高校人文社会科学研究成果奖)、阿拉伯文学通史(2013年获第五届中国高校人文社会科学研究成果奖)。译有阿拉伯古代诗选一千零一夜泪与笑米拉玛尔公寓纪伯伦散文诗选等。

精彩内容:

        大穆拉基什(一首)
    大穆拉基什(al—muraggish al—kabir,?—522),原名阿慕鲁·本·赛阿德,穆拉基什是其号,原意为“书写者”,贝克尔部落人。他曾向堂妹求婚,叔父嫌他地位卑微,要他外出建功立业。待他功成名归来,堂妹已适他人,诗人遂伤情病死。他的遗诗不多,内容多矜夸、咏怀,表达了诗人英勇、尚武和宗族主义精神;格调雄浑豪放,又不失清奇典雅。
    功德
    赛勒玛!我们向你致意,
    你要对我们回礼;
    你若是为贵人,
    要把我们包括在内。
    如果有由于
    灾难或是喜事临门,
    你要邀请贤士贵人,
    那你要请我们。
    如把功德作目标,
    赛马场上你追我赶,
    那么我们准能夺冠,
    让别人远落在后面。
    品德高尚是我们的传统,
    子子孙孙世代相承。
    万一一个首领逝去,
    找个断奶的孩子都可替顶。
    战争的子,
    我们把生命看得很轻;
    而一旦和安定,
    我们的灵魂却无比贵重。
    我们蓬头垢面,
    锅中却热气不断;
    若是杀了他人,
    付血锾①,我们有钱。
    遇上天灾、饥荒,
    我们是慷慨解囊;
    我们这里招贤纳士,    高朋满座,济济一堂。
    我们急公好义,舍己为人,
    若有骑士在危难时分,
    喊一声:“谁来救命?”
    我们会为他不惜舍身。
    如果在千人之中
    只有我们一人,
    他们喊一声:“勇士何在?”
    那也是指我们!
    如果别的骑士躲躲闪闪,
    害怕剑刃伤身,
    我们却敢于冲锋陷阵,
    不怕刀,奋不顾身。
    英雄有泪从不轻弹,
    即使遇上大灾大难,
    他们也咬紧牙关,
    不为死者抹泪哭天。
    我们坚强不屈,
    手中又有宝剑;
    即使经历千难万险,
    也能化险为夷,转危为安。
    尚拉(三首)
    尚拉(ash—shanfara,?—525),有名的侠寇诗人,祖籍也门,其母为埃塞俄比亚籍。诗人时,因不满族人的歧视与迫害,远走他乡。除诗外,他还以奔跑迅速著称。据说他后中计被俘,受酷刑致死。他有诗集传世,其中的一首是长诗《阿拉伯人的勒韵》。诗中表现出诗人清高自负、宁折不弯的格,也反映了侠寇不畏艰险困苦,勇于斗争的冒险生涯。
    咏妻
    我喜欢她:她出门从不扯下面纱,    也不东张一眼,西望一下。
    她慷慨豪爽,关心他人胜过自己,
    早晨醒来把晚餐的牛奶送给困难的女邻家。
    远亲近邻都把她夸,
    男女老少从未有人讲我家的坏话。
    她羞羞答答,低头走路

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

正版特价新书
此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP