英语翻译三级译 外语类学术专著 作者 新华正版
外语类学术专著 新华书店全新正版书籍 支持7天无理由
¥
29.81
7.1折
¥
41.9
全新
库存6件
作者作者
出版社外语教学与研究出版社
ISBN9787560094076
出版时间2010-03
版次1
装帧平装
开本16开
定价41.9元
货号xhwx_11562362
上书时间2023-02-23
商品详情
- 品相描述:全新
-
正版特价新书
- 商品描述
-
主编:
英语翻译三级译:很好不错机构合作,资历老师编写,历年真题解析,实战模拟演练,传授实用技巧,讲解详尽专业,提高应试能力,助你成功过关。
目录:
部分 译概述
译的质和特点
译的类型和标准
译笔记技巧
译员的基本素质
外语翻译试英语三级译的形式和要求
第二部分 单元练
单元 生活译
课
对话翻译:外宾订房(hotel check-in)
英汉翻译:soho lifestyle (soho生活)
汉英翻译:京剧(peking opera)
第二课
对话翻译:活动安排(arranging activities)
英汉翻译:visiting the louvre (参观卢浮宫)
汉英翻译:在机场接外宾(airport pickup)
第三课
对话翻译:吃烤鸭(peking duck)
英汉翻译:scottish seafood(苏格兰海鲜)
汉英翻译:丝绸之路(the silk road)
第四课
对话翻译:春节(the spring festival)
英汉翻译:saint patrick’s day(圣帕特里克节)
汉英翻译:天坛(the temple of heaven)
第五课
对话翻译:中国民乐(chinese folk music)
英汉翻译:harvest festival(收获节)
汉英翻译:中国的少数民族(ethnic minorities in china)
第二单元 礼仪译
第六课
对话翻译:工艺品(arts and crafts)
英汉翻译:wele speech at lse(迎新致词)
汉英翻译:武汉市长致欢迎词(wele speech by the mayor of wuhan)
第七课
对话翻译:国画(traditional chinese painting)
英汉翻译:tony blair at tsinghua university (托尼·布莱尔清华圆桌讨论会)
汉英翻译:地方欢迎词(a speech delivered by a local government offi)
第八课
对话翻译:冬泳(winter swimming)
英汉翻译:international swimming meeting (国际游泳赛事致词)
汉英翻译:老龄问题(the aging problem)
第九课
对话翻译:打羽毛球(playing badminton)
英汉翻译:jacques rogge at the athens olympic games (雅典奥运会开幕式致词)
汉英翻译:工程开工典礼(offi launching of a project)
第十课
对话翻译:在教工食堂(in a school staff canteen)
英汉翻译:launching ceremony of ccwe (中国与世界经济研究中心成立仪式致词)
汉英翻译:活动开幕式(an opening ceremony)
第三单元 宣传译
第十一课
对话翻译:采访出租车司机(interviewing a ta driver)
英汉翻译:hottest jobs(热门工作)
汉英翻译:我国网民突破1亿( users reaching 100 million)
第十二课
对话翻译:西藏硕士(master graduates in tibet)
英汉翻译:free-choice learning(自选式学)
汉英翻译:青少年教育问题(the education of teenagers)
第十三课
对话翻译:采访泰格·伍兹(interviewing tiger woods)
英汉翻译:wolf totem(《狼图腾》)
汉英翻译:中国在美国(chinese culturein america)
第十四课
对话翻译:电子商店(e-shop)
英汉翻译:the launch of the53rd bp statistical review of worm energy(第53期《b世界能源统计》发布会)
汉英翻译:中电市场(china’s home appliance market)
第十五课
对话翻译:环保卫士(an environmental protection activist)
英汉翻译:launching ceremony for the ma synthesis repot (“千年生态系统评估综合报告”发布会)
汉英翻译:购房须知(things to know for purchasing a house)
第四单元 会议译及其他
第十六课
对话翻译:再业模范(reemployment model)
英汉翻译:international forum on population and development(国际人与发展论坛)
汉英翻译:世界人et(world population day)
第十七课
对话翻译:采访单身女(interviewing a single woman)
英汉翻译:world family summit(世界家庭峰会)
汉英翻译:妇女大会讲话(speech at a women’s conference)
第十八课
对话翻译:农民生活的变化(the change of farmers’life)
英汉翻译:the first international yellow river forum(首届黄河国际论坛)
汉英翻译:南水北调(south-to-north water diversion project)
第十九课
对话翻译:艾滋病输血案(aids blood transfusion lawsuit)
英汉翻译:empower women,fight hiv/aids(关注妇女,抗击艾滋)
汉英翻译:抗击非典(the war against ars)
第二十课
对话翻译:中国对外援助(china’s humanitarian aid for foreign countries)
英汉翻译:china-asean seminar on mass media cooperation (中国-东盟媒体高层论坛)
汉英翻译:铁路提速(picking up train speed)
附录历年全真试题精选及参译文
2004年5月英语三级译试真题及参译文
2005年10月英语三级译试真题及参译文
2006年5月英语三级译试真题及参译文
2006年10月英语三级译试真题及参译文
2007年5月英语三级译试真题及参译文
2007年10月英语三级译试真题及参译文
2008年5月英语三级译试真题及参译文
2009年5月英语三级译试真题及参译文
内容简介:
外语翻译试是由试中心与北京外国语大学合作举办、面向社会的非学历试,主要测试应试者外语笔译和译能力,并向应试者提供翻译资格的非常不错认证。本系列教程是翻译试的非常不错指导教材,由试中心、北京外国语大学与外语教学与研究出版社联合推出,旨在帮助应试者顺利通过英语翻译的试,也适合翻译爱好者自学使用。
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价