• 奥瑟罗 外国文学名著读物 (英国)威廉.莎士比亚
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

奥瑟罗 外国文学名著读物 (英国)威廉.莎士比亚

外国文学名著读物 新华书店全新正版书籍

13.22 5.5折 24 全新

库存4件

河北保定
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者(英国)威廉.莎士比亚

出版社人民文学出版社

ISBN9787020090440

出版时间2012-11

版次1

装帧精装

开本32开

页数235页

字数100千字

定价24元

货号xhwx_1200383501

上书时间2022-10-11

浩子书屋

九年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
正版特价新书
商品描述
内容简介:

威廉.莎士比亚编著的奥瑟罗内容简介:在与土耳其人作战后,人们向奥赛罗欢呼胜利。阴险的旗官亚戈因为没有被奥赛罗选为副将而怀根在心。他在庆祝胜利的酒宴上用激将灌醉了副将卡西奥,挑起了一场械斗,导致奥赛罗解除了卡西奥的职务。亚戈没有满足,他鼓动卡西奥请求奥塞罗的妻子苔丝德蒙娜为其说情,并利用苔丝德蒙娜失落的一方手帕做伪证,揭发她与卡西奥之间所谓“奸情”。随后他又制造种种象,致使奥赛罗陷入圈套,丧失了理,杀死了无辜的苔丝德蒙娜。后亚戈的妻子爱米丽娅挺身揭发了她丈夫的阴谋,奥赛罗才如大梦初醒,追悔无及,很后在爱妻身边拔刀结束了自己英雄的一生。奥瑟罗是一本悲剧剧本。

精彩内容:

    罗德利哥嘿!别对我说,伊阿古;我把我的钱袋交给你
    支配,让你随意花用,你却做了他们的ni-g,这太不-
    够朋友啦。伊阿古他!你不肯听我说下去。要是我做梦会
    想到这种事情,你不要把我当做一个人。罗德利哥你告诉我你恨他。
    伊阿古要是我不恨他,你从此别理我。这城里的i个当道要人亲自向他打招呼,举荐我做他的副将;凭良心说,我知道我自己的价值,难道我做不得一个副将?可是他眼睛里只有自己没有别人,对于他们的请求,都用一套充满了军事上头掸的空话回绝了;因为,他说:“我已经选定我的将佐了。”他选中的是个什么人呢?哼,一个算学大家,一个叫做迈克尔?凯西奥的弗罗棱萨人,一个几乎因为娶了娇妻而误了终身的家伙;他从来不曾在战场上领过一队兵,对于布阵作战的知识,懂得简直也不比一个老守空闺的女人多;即使懂得一些书本上的理论,那些身穿宽袍的元老大人们讲起来也会比他更头头是道;只有空谈,不切实际,这是他的的军人资格。可是,老兄,他居然得到了任命;我在罗得斯岛、塞浦路斯岛,以及其他基督徒和异教徒的国土之上,立过多少的军功,都是他亲眼看见的,现在却必须低首下心,受一个市侩的指挥。这位掌柜居然做起他的副将来,而我呢――上帝恕我这样说――却只在这位黑将军的麾下充一名旗官。
    罗德利哥 天哪,我宁愿做他的刽子手。
    伊阿古这也是没有办呀。说来真叫人恼恨,军队里的升迁可以全然不管古来的定,按照各人的阶级依次递补,只要谁的脚力大。能够得到上官的欢心,可以越级躐升。现在,老兄,请你替我评一评,我究竟有什么理由要跟这摩尔人要好。
    罗德利哥如是我,我不愿跟随他。
    伊阿古啊,老兄,你放心吧;我所以跟随他,不过是要利用他达到我自己的目的。我们不能每个人都是主人,每个主人也不是都该让仆人忠心地追随他。你可以看到,有一辈天生的奴才,他们卑躬屈节,拼命讨主人的好,甘心受主人的鞭策,像一头驴子似的,为了一些粮草而出他们的一生,等到年纪老了,主人把他们撵走;这种老实的奴才是应该抽一顿鞭子的。还有一种人,表面上尽管装出一副鞠躬如也的样子,骨子里却是为他们自己打算;看上去好像替主人做事,实际却靠着主人发展自己的势力,等捞足了油水,可以知道他所尊敬的其实是他本人;像这种人还有几分头脑;我承认我自己属于这一类。因为,老兄,正像你是罗德利哥而不是别人一样,我要是做了那摩尔人,我不会是伊阿古。同样地没有错,虽说我跟随他,其实还是跟随我自己。上天是我的公证人,我这样对他陪着小心,既不是为了忠心,也不是为了义务,只是为了自己的利益,才装出这一副脸。要是我表面上的恭而敬之的行为会泄露我内心的活动,那么不久我要掬出我的心来,让乌鸦们乱啄了。世人所知道的我,并不是实在的我。
    罗德利哥要是那厚嘴唇的家伙也有这么一手,那可让他交上大运了!
    伊阿古叫起她的父亲来;不要放过他,打断他的兴致,在各处街道上宣布他的罪恶;激怒她的亲族。让他虽然住在气候宜人的地方,也不了受蚊蝇的滋扰,虽然享受着盛大的欢乐,也不了受烦恼的缠绕。
    罗德利哥 这儿是她父亲的家;我要高声叫喊。
    伊阿古 很好,你嚷起来吧,像在一座人众多的城里,因为晚问失慎而起火的时候,人们用那种惊骇惶怂的芦晋呼喊一样。
    罗德利哥喂,喂,勃拉班修!勃拉班修先生,喂!
    伊阿古醒来!喂,喂!勃拉班修!捉贼!捉贼!捉贼!留心你的屋子、你的女儿和你的钱袋!捉贼!捉贼!勃拉班修自上方窗上。
    勃拉班修大惊小怪地叫什么呀?出了什么事?
    罗德利哥 先生,您家里的人没有缺少吗?
    伊阿古您的门都锁上了吗? 勃拉班修咦,你们为什么这样问我?
    伊阿古哼!先生,有人偷了您的东西去啦,还不赶快披
    上您的袍子!您的心碎了,您的灵魂已经丢掉半个;在这时候,在这一刻工夫,一头老黑羊在跟您的
    白母羊交尾哩。起来,起来!打钟惊醒那些鼾睡的市民,否则魔鬼要让您抱外孙啦。喂,起来!
    勃拉班修什么!你发疯了吗?
    罗德利哥很可敬的老先生,您听得出我的声音吗?
    勃拉班修我听不出;你是谁?
    罗德利哥我的名字是罗德利哥。p5-11

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

正版特价新书
此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP