编译曲直 外语类学术专著 苏福忠
外语类学术专著 新华书店全新正版书籍
¥
20.14
7.2折
¥
28
全新
库存6件
作者苏福忠
出版社商务印书馆
ISBN9787100075169
出版时间2014-08
版次1
装帧平装
开本32开
页数314页
字数100千字
定价28元
货号xhwx_1200968513
上书时间2021-11-26
商品详情
- 品相描述:全新
-
正版特价新书
- 商品描述
-
目录:
章 编辑这个职业
节 小引
第二节 代人捉笔
第三节 代人修辞
第四节 编辑的使命
第五节 当好一个编辑的料
第六节 编辑与文稿
第七节 编辑与选题
第八节 编辑与书
第九节 小结
第二章 编辑和作者译者的关系
节 小引
第二节 从历史个例窥视关系实质
第三节 尊重别人才能尊重自己
第四节 培养编辑的鉴别能力
第五节 守住职业行规
第六节 小结
第三章 外文编辑这个职业
节 小引
第二节 逻辑混乱
第三节 语困扰
第四节 熟语滥用
第五节 增减无度
第六节 不求精当
第七节 脑力不达
第八节 小结
第四章 从事英语工作的终身老师
节 小引
第二节 好词典重视基础
第三节 好词典的吸收和提炼
第四节 好词典的特必须鲜明
第五节 词典的老师作用
第六节 小结
第五章 翻译作品的淘汰和沉淀
节 小引
第二节 经典小说开头有讲究
第三节 写行为却处处连着心迹
第四节 委婉传神的写作
第五节 人物行为举止的连贯性
第六节 小结
第六章 名译的标准和弹性
节 小引
第二节 简单句子不可简单处理
第三节 短句子之间的联系不可忽视
第四节 短句子内在组合的连贯性
第五节 让译文成为文章
第六节 小结
第七章 汉译英种种
节 小引
第二节 《围城》英译本的一些例子
第三节 《洗澡》英译本的一些例子
第四节《古船》英译本的一个段落
第五节 《红楼梦》两个译本的长短
第六节 小结
第八章 说不清的诗歌翻译
节 小引
第二节 翻译的概念是相通的
第三节 怎样的诗译更可取
第四节 诗歌翻译也必须以准确为上吗?
第六节 小结
第九章 翻译作品中常见的错误
节 小引
第二节 语问题
第三节 似是而非
第四节 望文生义
第五节 糊弄搪塞
第六节 词义混淆
第七节 不求甚解
第八节 母语不精
第九节 小结
第十章 文字翻译的沉淀
节 小引
第二节 判断译文是非曲直并不容易
第三节 核心词
第四节 关键是语
第五节 老师的遗产
第六节 小结
内容简介:
作者苏福忠在出版社工作三十多年,参与了大量译稿的编辑工作。编辑工作的主要职责之一是纠错。要纠错,尤其是给名家纠错,要有理有据,模棱两可是不行的。编译曲直一书中列举的例子大多选自作者常编辑工作积累的资料,很有代表性。编辑工作之外,作者还进行了大量的翻译,有较深厚的翻译功力。作者从编辑和译者的视角,结合实例,娓娓讲述英译汉时容易出现的种种问题。作者还对名著翻译的标准和弹性,诗歌的翻译等等发表了自己的看。此书对从事英译汉的翻译者和大专院校英语专业的学生很有裨益。
作者简介:
苏福忠,1950年生,上过十五年学,务过现年家,做过两年工,留过一年半洋;从事编辑工作至今三十三年,编辑过莎士比亚全集和吴尔夫文集等大型图书,也编辑过守望灯塔和太阳来的十秒种等多种散本图书。为余做翻译和写作,在多种报刊杂志和出版社出文和出书,如瓦尔登湖、红字和爱德华庄园等译著,又如译事余墨等专著。
— 没有更多了 —
正版特价新书
以下为对购买帮助不大的评价