新编英汉汉英翻译教程
¥
3
2.1折
¥
14
九品
仅1件
作者李青 著
出版社北京大学出版社
出版时间2004-07
版次1
装帧平装
上书时间2023-05-03
商品详情
- 品相描述:九品
图书标准信息
-
作者
李青 著
-
出版社
北京大学出版社
-
出版时间
2004-07
-
版次
1
-
ISBN
9787301062258
-
定价
14.00元
-
装帧
平装
-
开本
32开
-
纸张
胶版纸
-
页数
277页
-
字数
250千字
-
正文语种
俄语
- 【内容简介】
-
本书分汉译英、英译汉两部分。对翻译中常见的错误,分门别类,归纳分析;举例典型,内涵丰富,辐射广阔;深浅兼顾,简繁恰当,讲解透彻。善于学习者可通过他人的错误,举一反三,提高自己的能力和水平。
- 【目录】
-
第一部分汉译英
第一章汉译英概说
第一节汉译英的翻译过程
第二节汉译英的标准
第三节汉译英水平的培养
第四节汉译英的必要条件
第五节汉译英错误分析概说
第二章与语法有关的误译
第一节不及物与及物动词的误译
第二节时态的误译
第三节比较句型的误译
第四节冠词的误译
第五节逐词对译与语法问题
第六节无法法要领的误译
第七节固定用法的误译
第三章词汇的误译
第一节机械对应
第二节词意理解
第三节词语搭配
第四节中国式英语
第五节中国特色词汇
第六节拟人化
第七节过强的语气
第八节词序差异
第九节汉语主题结构
第十节措词
第十一节同义词
第十二节近形词
第十三节单复数
第十四节虚义实译
第十五节解读原文
第十六节文体的误译
第十七节词义的褒贬强弱
第十八节专业术语
第十九节增词
第二十节简洁
第二十一节范畴词
第二十二节对偶词组
第二十三节句型
第二十四节句子
第二部分英译汉
第四章英译汉概说
第一节英译汉的翻译过程
第二节英译汉的必要条件
第三了英译汉错误分析概说
第五章与语法有关的误译
第一节冠词的误译
第二节名词的误译
第三节代词的误译
第四节动词的误译
第五节形容词与副词的误译
第六节主语引起的误译
第七节定语与状语的误译
第八节状语短语的误译
第九节其他结构的误译
第十节分隔词语的误译
第十一节省略词语的误译
第十二节词语用法的误译
第十三节固定词组的误译
第十四节成语的误译
第十五节比较意义的固定词组
第六章与词义有关的误译
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价