• 当代外国语言文学学术文库:工商管理教材汉译策略研究
  • 当代外国语言文学学术文库:工商管理教材汉译策略研究
  • 当代外国语言文学学术文库:工商管理教材汉译策略研究
  • 当代外国语言文学学术文库:工商管理教材汉译策略研究
  • 当代外国语言文学学术文库:工商管理教材汉译策略研究
  • 当代外国语言文学学术文库:工商管理教材汉译策略研究
  • 当代外国语言文学学术文库:工商管理教材汉译策略研究
  • 当代外国语言文学学术文库:工商管理教材汉译策略研究
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

当代外国语言文学学术文库:工商管理教材汉译策略研究

正版 内容干净 发货快

11 3.8折 29 九五品

仅1件

上海宝山
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者项东 著

出版社对外经济贸易大学出版社

出版时间2012-04

版次1

装帧平装

货号122-2

上书时间2020-12-01

【黎明】书店

十三年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:九五品
图书标准信息
  • 作者 项东 著
  • 出版社 对外经济贸易大学出版社
  • 出版时间 2012-04
  • 版次 1
  • ISBN 9787566303615
  • 定价 29.00元
  • 装帧 平装
  • 开本 16开
  • 纸张 胶版纸
  • 页数 158页
  • 字数 191千字
  • 正文语种 英语
  • 丛书 当代外国语言文学学术文库:20
【内容简介】
《当代外国语言文学学术文库:工商管理教材汉译策略研究》共分六章。导论部分首先简述了本研究的动机以及在理论和翻译实践方面的意义;然后阐释了确定研究对象(工商管理教材中文译本)的几方面原因;之后对本书的研究目标和要解决的具体问题作了描述,并就研究方法及数据收集进行了说明。
【作者简介】
项东,纽约州立大学阿尔巴尼分校工商管理、英语教学双硕士,复旦大学外文学院英语语言文学博士。研究方向为翻译理论与实践,计算机辅助商务翻译等。曾长期就职于美国丹佛市一家跨国公司的人力资源部,有多年在国外学习、工作和生活的经验。合作出版著作、教材、译著等五部,发表学术论文七篇。
【目录】
Chapter1Introduction
1.1MotivationoftheStudy
1.2TheResearchSubjectChosen-TranslatedMBATextbooks
1.3ResearchGoals
1.4ResearchMethodsandDataCollection

Chapter2MBATextbookTranslationinModernChina
2.1AnOverviewofTextbookTranslationinChina
2.1.1HistoryofTextbookTranslationinChina
2.1.2ProsandConsofTranslatedTextbooks
2.2TheDevelopmentofBusinessEducationandTranslationofMBATextbooksinChinaSincetheTwentiethCentury
2.2.1RelevantConcepts
2.2.2TheDevelopmentofBusinessEducationinChinaSincetheTwentiethCentury
2.2.3MBATextbookTranslationinChina
2.2.4CharacteristicsofMBATextbookTranslation

Chapter3AnInterdisciplinaryFrameworkforStudyingMBATextbookTranslatio
3.1TheStudyofTextbookTranslationasanEventofTranslationCriticism
3.1.1AReviewofRelevantConceptsandTheories
3.1.2TheImplicationsofTranslationCriticismforMBATextbookTranslation
3.2TheSkoposTheory
3.2.1AReviewofRelevantConceptsandTheories
3.2.2TheimplicationsoftheSkoposTheoryforMBATextbookTranslation
3.3InterculturalCommunication
3.3.1AReviewofRelevantConceptsandTheories
3.3.2TheImplicationsoflnterculturalCommunicationforMBATextbookTranslation
3.4UnderlyingTheoriesandPrinciplesforTextbookWriting
3.4.1AReviewofRelevantConceptsandTheories
3.4.2TheImplicationsofTextbookWritingPrinciplesforMBATextbookTranslation
3.5CollaborativeTranslation
3.5.1AReviewofRelevantConceptsandTheories
3.5.2TheImplicationsofCollaborativeTranslationforMBATextbookTranslatio

Chapter4MBATextbookTranslationPerspective-Wise
4.1InsightsandFeedbackfromtheFieldonMBATextbookTranslation
4.1.1InputfromPublishersofTranslatedMBATextbooks
4.1.2FeedbackfromTranslatedMBATextbookUsers
4.1.3InputfromMBATextbookTranslators
4.2TranslationScholars'PerspectivesonTranslatorsandPracticalTranslation

Chapter5MBATextbookTranslationTechnical-Wise
5.1SelectionCriteriaforTranslatedMBATextbookstoBeStudied
5.2CommonErrorsandTheirRootCausesinMBATextbookTranslation
5.2.1TranslatorsLackofEnglishProficiencyorSpecialtyKnowledge
5.2.2TranslatorsLackofCulturalKnowledgeoftheSL
5.2.3TranslatorsDejiciencyinTranslationKnowledgeand
……
Chapter6Conclusion
BIBLIOGRAPHY
Glossary
AppendixⅠInterviewQuestions
AppendixⅡQuestionnaire
点击展开 点击收起

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP