乔叟文集(精)/季愚文库9787100181808
正版图书,可开发票,请放心购买。
¥
87.97
7.9折
¥
112
全新
库存2件
作者(英)乔叟|译者:方重
出版社商务印书馆
ISBN9787100181808
出版时间2020-04
装帧其他
开本其他
定价112元
货号30911332
上书时间2024-07-29
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
目录
中短篇小说
公爵夫人之书
声誉之堂
恩纳丽达与阿赛脱
众鸟之会
特洛勒斯与克丽西德
善良女子殉情记
坎特伯雷故事
译本序
总引
武士的故事
磨坊主的故事
管家的故事
厨师的故事
律师的故事
巴斯妇的故事
游乞僧的故事
法庭差役的故事
学者的故事
商人的故事
侍从的故事
自由农的故事
医生的故事
赦罪僧的故事
船手的故事
女修道士的故事
托巴斯先生的故事
梅利比的故事
僧士的故事
女尼的教士的故事
第二个女尼的故事
寺僧的乡士的故事
伙食经理的故事
牧师的故事
短诗
ABC
怨诗——致怜悯
怨诗——致情人
马尔斯怨诗
马尔斯怨曲
致罗赛蒙德
女性的尊严
乔叟致誊稿人亚当
往古时代
幸运辨
真理
高贵的品质
背信忘义
维娜丝怨诗
乔叟的诗跋酬司各根
乔叟的诗跋酬伯克顿
乔叟的怨诗致钱囊
责反复无常的女性
怨歌——作于温莎
美人无情
乔叟谚语
内容摘要
《乔叟文集》是国内第一部比较全面翻译乔叟著作的文集。乔叟是英国中世纪最重要的诗人,英国民族文学的奠基者,历来的文学史家都把他称为“英国诗歌之父”。他的创作,以早期人文主义的观点,丰富多彩地反映了中世纪形形色色的社会生活,刻画了英国资本主义处于摇篮时期的各阶层人物的思想面貌。这个文集基本包括了乔叟的全部作品。
精彩内容
公爵夫人之书我的天哪,我委实不知道我将怎样活得下去,因为无论是白天或是黑夜,我总是不能入睡;就为了缺少睡眠,我满脑子都是浮思幻想,至于它们从何处而来,向何处而去,究竟对我来说是福是祸,我也实在顾不到。
反正都是一样——是快乐,是愁苦,都不相干——我没有任何感受,只像是着了迷似的,我随时都会晕倒;原
来我的头脑里已充满了悲惨的景象。
你们很清楚,这样的生
活是违反自然的;自然界不会让世上的人经久不眠,终日愁眉苦脸,而仍能维持着
生命。然而我竟是日夜不能成眠;心情沉郁,失眠、头昏、脑涨,害得我的生命力都消磨殆尽,因而我的精神振作不起,唯恐不久于人世了。我心中多少狂想浮影弄得我恍恍惚惚,不知如何是好。
人们也许要问,为什么我不能入睡,究竟所患何病。可是,说老实话,谁若问我这句话,他其实是白费了口舌。我自己也讲不出一个道理来;我相信这正是我最
近八年来所患的一种病,而病魔纠缠了我八年之久,摆脱不了。原来这世间只有一
位医生能治我的病。不过这件事已属过去,我们暂且按下不提。凡是不急切的事就该暂搁一边;还是言归正传,比较妥善。
且说,一天晚上,我既不能合眼就寝,便坐了起来,直到深夜,叫人递过一本书来,是一篇传奇,这样我好消磨这一夜;我想这样的消遣方法比打牌下棋更有意义。书中是古代的作家和诗人撰写的寓言杂品,便利人们背诵,只消懂得珍惜自然的法则,便不怕无人诵读这些诗作。自古君王后妃的传记和许多其他稗史之类都列载于此,而我所读的一篇看来内容很不平常。
故事是这样:从前有个国王名叫基尤克斯,他的王后是人间贤妻的好模范;她名叫阿尔古容妮。不久,国王要去海外。简单说来,正当他在海上航行,忽然暴风吹起,船桅折断下坠,船身漏水,全船的人都淹没海中,书上说,连一片木板,一
个人或任何一件东西也找不出一点踪影了。国王基尤克斯就在这次遇了难。
现在且说他的王后。这位夫人留在家中,不见国王归来,心中惊疑不堪,他离家的日子算来已不短了。她感到十分苦恼,他这样迟迟
不回,显然安危难测;因此她更思念不已,那种愁肠百结之情,说来不免叫人伤心,呵,她对丈夫的爱确是超过了世上的一切。她打发多少人出外寻访,但找不到任何踪迹。
“呵,”她道,“我生何不幸!我的主子,我的爱,他是真的死了?我要在此向神灵发誓,除非能听见我主子的消息,我决不进食!”夫人愁眉不展,真叫我一面写这诗篇,一面就难免要为她发愁,我满心的怜悯,每天想起她的忧伤也觉得一刻都难挨过。
后来她听不到任何好消息,她的夫君已不知去向,她时常昏倒在地,口中只顾叫苦。她愁上加痛,以致神魂颠倒,除了一条出路外,她看不见有任何办法;她因而跪在地上,伤心地哭泣。
“呀,我求你发发慈悲吧,亲爱的好天后!”她对女神裘诺祈告着,“求你把我救出这个苦境,请你开思让我再见夫君,或让我知道他在何地,他生活得怎样,我必向你献祭,我的身心一切都要全部托付给你。万一你不能这样办,好天后,就请你让我入睡,让我在睡梦中得到正确的启示,知道我的夫君究竟是生是死。”说着,她低下头来,晕厥过去,身上冰冷像石块一
样。侍女们忙将她扶住,为她脱下衣衫,搀她上床。她因痛心过度,哀哭不已,以致神智昏沉,四肢无力,其实裘诺已听见了她的请求,马上送她进入睡乡,那死一
般的睡眠紧紧缠住了她。正是她所祈祷的事已经应验。
话说裘诺已令信使前来听命。信使来时她便这样吩咐着
:“你快去找莫菲斯——你是很熟识他的,他就是睡眠之神。现在务必要听明白,要十分注意!告诉他,是我的意旨要他即刻去大海中,想尽办法取出国王基尤克斯的灰白的尸体,叫他自己钻进那尸体,然后来到那独自躺卧床间的阿尔古容妮那里,简明地告知她基尤克斯确已于某日淹死。这时就让死者与生前一样开口讲话。即刻去照办,不可延误!”信使告辞而去,一路不作停留,一直来到两峰间的一个幽暗山谷,这谷中从未长过一粒谷子,也没有一根草或一棵树,或任何有用的东西,那里没有走兽,也没有人,或其他生物;只有几股泉水从山峰间流出,发着
死沉欲睡的水声,通过谷中岩石下一座十分深邃的洞穴。当时洞中躺卧着睡神莫菲斯和他的儿子爱克利派斯泰。他们不做任何工作,只是睡着不醒。这山洞漆黑无光,和地狱深谷一样。睡神们闲得无事,彼此打鼾呼应,比着高低,且看哪个睡得更熟。他们有时把头垂在胸前,看不见脸,直挺挺站在那里,其实睡着了;有时也躺卧床上,整天不起。
P3-5
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价