• 傲慢与偏见(插图珍藏版)
  • 傲慢与偏见(插图珍藏版)
  • 傲慢与偏见(插图珍藏版)
  • 傲慢与偏见(插图珍藏版)
  • 傲慢与偏见(插图珍藏版)
  • 傲慢与偏见(插图珍藏版)
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

傲慢与偏见(插图珍藏版)

正版图书,可开发票,请放心购买。

32.45 3.7折 88 全新

库存205件

广东广州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者[英]简·奥斯丁 著

出版社江苏凤凰文艺出版社

ISBN9787559459497

出版时间2022-05

装帧精装

开本32开

定价88元

货号31422800

上书时间2024-02-16

淘书宝店

九年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
商品简介

作者简·奥斯丁以乡绅班纳特的二女儿伊丽莎白与男主人公达西的爱情故事与自我成长带领读者领略了英国18世纪末至19世纪初摄政时期的乡镇生活和世态人情。虽是描写爱情与婚姻,但奥斯丁一反当时社会流行的感伤小说内容和矫揉造作的写作方法,以其“罕见的幽默感”表达严肃思考与批评,探索女性在爱情中的自我发现与成长、对人格独立与平等权利的追求。王科一先生的译本保留了原著的古雅韵味,处处可见奥斯丁的嘲讽精髓。



作者简介
作者[英]简·奥斯丁(JaneAusten,1775—1817)英国著名小说家、英国古典主义巨头,从小热爱阅读和写作,21岁写成第一部小说《初次印象》,经修订后更名为《傲慢与偏见》。时隔两百多年,这本书依旧是不可不读的经典。奥斯丁获得了各时代文学家和评论家的热烈称赞,被誉为“可与莎士比亚平起平坐的作家”“真正伟大的英国小说家”,其作品在英国小说发展史上具有承前启后的重要意义。
绘者[爱尔兰]休·汤姆森(HughThomson,1860—1920)维多利亚时代杰出的钢笔插画家,为奥斯丁、狄更斯、J.M.巴里的诸多作品创作了经典插图。
译者王科一(1925—1968)著名文学翻译家,1952年毕业于复旦大学英国文学系,先后任上海文艺联合出版社、新文艺出版社、人民文学出版社上海分社编辑,译有《傲慢与偏见》《远大前程》《十日谈》等多部英美文学经典。

目录
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第十三章
第十四章
第十五章
第十六章
第十七章
第十八章
第十九章
第二十章
……
第五十章
第五十一章
第五十二章
第五十三章
第五十四章
第五十五章
第五十六章
第五十七章
第五十八章
第五十九章
第六十章
第六十一章

内容摘要
作者简·奥斯丁以乡绅班纳特的二女儿伊丽莎白与男主人公达西的爱情故事与自我成长带领读者领略了英国18世纪末至19世纪初摄政时期的乡镇生活和世态人情。虽是描写爱情与婚姻,但奥斯丁一反当时社会流行的感伤小说内容和矫揉造作的写作方法,以其“罕见的幽默感”表达严肃思考与批评,探索女性在爱情中的自我发现与成长、对人格独立与平等权利的追求。王科一先生的译本保留了原著的古雅韵味,处处可见奥斯丁的嘲讽精髓。

主编推荐

《傲慢与偏见》被毛姆列为世界十大文学名著之一,必读经典中的常客,“可与莎士比亚平起平坐的”伟大作家奥斯丁以细致入微的观察力与冷嘲式的幽默,书写了茶杯间的智趣与风波,探索了女性在婚恋中的自我发现与成长、对人格独立与平等权利的追求。

后浪插图经典版《傲慢与偏见》选用王科一先生的模范译文、收入休·汤姆森百张精彩插图,充分还原毛姆盛赞的“情趣横溢,妙语连珠”。



精彩内容
 彬格莱先生依了达西先生的话走开以后,达西自己也走开了。伊丽莎白依旧坐在那里,对达西先生
委实没甚好感。不过她却蛮有兴致地把这段偷听到的话去讲给她的朋友听,因为她的个性活泼调皮,遇到任何可笑的事情都会感兴趣。
班府上全家人这一个晚上大致都过得很高兴。大小姐蒙彬格莱先生邀她跳了两次舞,而且这位贵人的姐妹们都对她另眼相看。班太太看到尼日斐花园的一家人都这么喜爱她的大女儿,觉得非常得意。
吉英跟她母亲一样得意,只不过没有像她母亲那样声张。伊丽莎白也为吉英快活。曼丽曾听到人们在彬格莱小姐面前提到她自己,说她是邻近一带最有才干的姑娘;咖苔琳山和丽迪雅运气最好,没有哪一轮舞缺少舞伴,这是她们每逢去跳舞会时准一关心的一件事。母女们高高兴兴地回到她们所住的浪搏恩村(她们算是这个村子里的旺族),看见班纳特先生还没有睡觉。且说这位班先生平常只要捧上一本书,就忘了时间,可是这次没有睡觉,却是因为他极想知道大家朝思暮想的这一个盛会,经过情形究竟如何。他满以为他太太对那位贵客一定很失望,但是他立刻就发觉事实并非如此。
“噢!我的好老爷,”她一
走进房间就这么说,“我们这一个晚上过得太快活了,舞会太好了。你没有去真可惜。吉英那么吃香,简直是无法形容。什么人都说她长得好;彬格莱先生认为她很美,跟她跳了两场舞!你光是想想这一点看吧,亲爱的;他确实跟
她跳了两场!全场那么多女宾,就只有她一个人蒙受了他第二次邀请。他头一
场舞是邀请卢卡斯小姐跳的。我看到他站到她身边去,不禁有些气恼!不过,他对她根本没意思,其实,什么人也不会对她有意思;当吉英走下舞池的时候,他可就显得非常着迷了。他立即打昕她的姓名,请人介绍,然后邀她跳下一轮舞。他第三轮舞是跟金小姐跳的,第四轮跟
玛丽雅·卢卡斯跳,第五轮又跟吉英跳,第六轮跟丽萃跳,还有布朗谢家的——”“要是他稍许体谅我一点,”她的丈夫不耐烦地叫起来了,“他就不会跳这么多,一半也不会!天哪,不要
提他那些舞伴了吧。噢!但愿他头一场舞就跳得脚踝扭了筋!”“噢!亲爱的,”班纳特太太接下去说,“我非常喜欢他。他真太漂亮啦!他的姐妹们也都很讨人喜欢。我生平没有看见过任何东西比她们的衣饰更讲究。我敢说,赫斯脱太太衣服上的花边——”她说到这里又给岔断了。班纳特先生不愿意听人谈到衣饰。她因此不得不另找话题,于是就谈到达西先生那不可一世的傲慢无礼的态度,她的措辞辛辣刻薄,而又带有几分夸张。
“不过我可以告诉你,”她补充道,“丽萃不中他的意,这对于丽萃并没有什
么可惜,因为他是个最讨厌、最可恶的人,不值得去奉承他。那么高傲,那么自大,叫人不可容忍!他一会儿走到这里,一会儿走到那里,把他自己看得那么了不起!还要嫌人家不够漂亮,配不上跟他跳舞呢!要是你在场的话,你就可以好好地教训他一顿。
裴厌熙诱了那个人。”P18-19

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP