• 黄梅戏的跨文化互动与传播
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

黄梅戏的跨文化互动与传播

正版图书,可开发票,请放心购买。

63.9 6.5折 99 全新

库存2件

广东广州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者冯冬|责编:张玥

出版社中国社科

ISBN9787522703954

出版时间2022-09

装帧其他

开本其他

定价99元

货号31575485

上书时间2024-02-14

淘书宝店

九年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
作者简介
冯冬,中国艺术研究院文学硕士、安徽省艺术研究院助理研究员,获中国艺术研究院“学术新星”奖、“田汉戏剧奖”评论奖,在《文艺报》《中国艺术报》《剧本》等专业报刊发表论文多篇。

目录

前言
第一章  黄梅戏的跨文化演出与交流
  第一节  中国戏曲的跨文化演出与交流概述
  第二节  黄梅戏在国内的跨文化演出与交流
    一  艺术反哺
    二  走向全国
    三  港澳台地区的演出及交流
  第三节  黄梅戏的海外演出与交流
    一  海外的演出交流方式
    二  黄梅戏海外演出交流的审美倾向
第二章  黄梅戏剧目的跨文化演绎
  第一节  黄梅戏舞台演出路径的跨文化演绎
    一  对青阳腔、微调的剧目移植
    二  对京剧的剧目移植
    三  对昆曲的剧目移植
    四  对地方剧种的剧目移植
    五  对国外舞台剧目的移植
    六  对其他舞台表演门类的剧目移植
    七  其他舞台形式的黄梅戏剧目
    八  被移植剧目
    九  舞台呈现的新媒体使用
  第二节  黄梅戏多媒体路径的跨文化演绎
    一  黄梅戏在影视、广播等传统媒体路径的发展
    二  黄梅戏在网络新媒体路径的发展
第三章  黄梅戏的跨文化翻译研究
  第一节  中国戏曲的外译概况
    一  中国戏曲在东方领域的外译
    二  中国戏曲在西方领域的外译
    三  国内的戏曲外译
  第二节  黄梅戏的外译现状
    一  黄梅戏的翻译类型
    二  黄梅戏外译的实用主义特征
    三  黄梅戏的翻译人才状况
    四  黄梅戏外译的整体成效
  第三节  黄梅戏的英译探索
    一  英译限度的把握原则
    二  归化与异化结合的翻译策略诉求
    三  翻译目的的视角定位
第四章  黄梅戏音乐的跨文化发展
  第一节  从民歌小调到完整音乐体系的形成
    一  对成熟剧种音乐元素的借鉴、吸收
    二  三大音乐声腔系统的形成
  第二节  为传统音乐赋予历史的深度和新时代的广度
    一  新腔的出现
    二  西方音乐元素的介入
    三  黄梅戏器乐的发展
    四  黄梅戏音乐路径的拓展
  第三节  自信自尊复自否  学古学今更学新——记黄梅戏音乐的代表性人物时白林
黄梅戏跨文化的学术研究成果

内容摘要
本书立足中国黄梅戏,从黄梅戏的跨文化演出与交流、黄梅戏剧目的跨文化演绎、黄梅戏的跨文化翻译、
黄梅戏音乐的跨文化发展四个维度,以国际视野系统地综述黄梅戏的跨文化互动与传播现象,呈现黄梅戏的传播过程、演出积累、适应时代与受众衍变的规律,以及伴随社会历史的发展而逐步壮大并形成国际影响的全貌,助力提高中国戏曲艺术海外传播的影响力和中国文化“走出去”战略的实施。

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP