• 英汉散文名篇选译
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

英汉散文名篇选译

正版图书,可开发票,请放心购买。

36.54 6.3折 58 全新

库存3件

广东广州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者刘士聪 编著

出版社外文

ISBN9787119136745

出版时间2023-07

装帧其他

开本其他

定价58元

货号31835990

上书时间2024-01-02

淘书宝店

九年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
作者简介
刘士聪,南开大学外国语学院英语教授,有30多年的英语教学经验。著有《中国古代经典名句英译》《英语经典散文翻译与鉴赏》等,主张文学语言以朴素为美、自然者为上。

目录
总序 
序 
出版前言 
上编 散文汉译 
The Cardinal Virtue of Prose 
by Arthur Clutton-Brock 
A School Portrait 
by Robert Bridges 
Golden Fruit 
by A. A. Milne 
The Clipper 
by John Masefield 
The Faculty of Delight 
by Charles Edward Montague 
Nature and Art 
by James Whistler 
The Weather in His Soul 
by George Santayana 
Shakespeare’s Island 
by George Gissing 
Salvation 
by Langston Hughes 
English Food 
下编 散文英译 
鲁迅:风筝 
萧红:鲁迅先生记 
瞿秋白:儿时 
郁达夫:我的梦,我的青春 ! 
许地山:落花生 
许地山:荼蘼 
夏衍:野草 
老舍:小麻雀 
孙犁:书籍 
朱自清:哀互生 
冯雪峰:老人和他的三个儿子 
聂绀弩:我若为王 
艾芜:冬夜 
缪崇群:花床
侯宝林:我可能是天津人 
邓拓:生命的三分之一 
徐迟:枯叶蝴蝶 
冯亦代:向日葵 
钟灵:胡二茄子 
周骥良:出生在天津的美国著名作家

内容摘要
“作者因心有所感,把自己的精神境界、思想情操和审美志趣,以语言为媒介,倾注于作品之中,使作品产生一种审美韵味。译者经过阅读和分析原文,感悟到作者的精神境界、思想情操和审美志趣,产生与作者类似的审美感受和审美愉悦,然后用另外一种语言将其表达出来,传达给译文读者。译文的韵味是原文作者和译者共同创造的产物,而译文读者在阅读译文时继续了这一创造活动。”汇集了30篇现当代英美散文典范之作,云集了鲁迅、徐迟、乔治·桑塔亚那、詹姆斯·惠斯勒等普通读者耳熟能详的文学大咖分为上、下两编,分别是10篇英语散文和20篇汉语散文名作,对作者有简介,对文章有赏析和全片翻译,更有精华部分翻译提示,为你的翻译学习指点迷津。

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP