• 万叶集精选
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

万叶集精选

正版图书,可开发票,请放心购买。

43.76 6.0折 73 全新

库存4件

广东广州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者【日】大伴家持编纂 钱稻孙 译

出版社人民文学出版社

ISBN9787020159222

出版时间2022-06

装帧精装

开本32开

定价73元

货号31492823

上书时间2023-09-11

淘书宝店

九年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
前言

译本序

 

 

 

《万叶集》是日本最古老、数量最多(四千五百多首)的钦定诗选,主要收录的是七世纪至八世纪中叶的歌。作者众多,包括当时社会所有的阶级:天皇、贵族、广大的民众。《万叶集》中表现的境界丰富而复杂。万叶诗人用日本民族语言,在继承传统的基础上,创造了抒情的、富于个性的新诗歌。这种清新简明、真挚感人的力量在后世的精炼而讲究风格的日本诗篇中已不复存在。

 

大伴家持(公元七一五?至公元七八五)是《万叶集》末期有代表性的诗人。毫无疑问,《万叶集》主要是由他编纂的。尔后又经数人加工,形成流传至今的版本。

 

钱稻孙先生的毕生志愿是完成日本文学名著《万叶集》和《源氏物语》的翻译。可惜经过一场文化大革命浩劫,《源氏物语》的译稿(据我所知,定稿有五章)已不翼而飞。他留给后世的,只剩下了刊载于《译文》一九五七年八月号的第一章。

 

钱稻孙先生的《万叶集》译稿就幸运多了。一九五九年,他选译的《万叶集》曾由日本学术振兴会在东京出版。六十年代初,他又增译了三七九首,共成六九○首。由于当时出版社派我向他学习日本古文,我便承担起为他眷清并整理这份译稿的工作,从而把学习和业务结合起来。这样,它也避免了与译者同归于尽的结局。

 

进入新时期后,我一直挂念着出版这部选集的事。我把旧译稿从柜子里找了出来。然而有些和歌,竟有四种译文!我始终想不出怎么可能把从离骚体到民歌体的风格迥乎不同的译稿编入一部选集。一九九○年,承蒙天津刘柏丽同志寄赠她译的英汉对照插图本《怒湃译草》(波斯我默·海涌原著,爱德华·菲茨杰拉德英译)。拜读之后,我深受启发。她这部译作,每首诗都有“七绝”和“语体”两种译文。我就参照该译文的格式,把同一首和歌的几种译文一道编进去。

  

日本学术界对钱稻孙的译文甚为珍视。著名学者佐佐木信纲为他译的《万叶集》撰写了《汉译万叶集选缘起》,语言学家新村出写了“后记”。汉学家吉川幸次郎也在“跋”中称赞译者道:(中国人)“日本文学真正的关心与尊重,始自本世纪。本书译者钱稻孙先生与其僚友周作人先生开了先河。周先生的业绩以《狂言十番》的中译本为代表,钱先生的主要成就当推这部《万叶集》的中译本……先生兼备中国、日本和西洋三方面的教养。惟其出自先生之手,此译本即使作为中国的诗作来看,也是最美的。”

 

钱稻孙先生去世后二十六年之际,《万叶集精选》曾由中国友谊出版公司出版。这也足以告慰这位孜孜不倦地从事了大半辈子日本文学翻译工作的老先生于九泉之下。

 

下面,从《哈佛遗墨》中摘录几段关于钱稻孙的部分,以飨读者。

 

 

 

钱稻孙……历任jiaoyubu主事、清华外国语言学系与历史系教授,并曾兼任图书馆长。大约从一九二一年,就在家里(东厢房)设立“泉寿东文藏书”,搜集日本书籍,供人阅读。大略以文史方面为主,内容之丰富,就个人图书收藏而言,在当时可能是国内最大的。

 

钱稻孙教书循循善诱,而又非常之认真。对于文法的讲解,不厌其烦。不大注意会话,对读音却很重视。常说,有很多留日学生回国之后,拿起一本普通的日本书报来,还不能用日本音朗读,很多汉字只含混着用中国现代音读,是很可耻的。第二年日文选读的资料,文学方面的不少,如夏目漱石的《我是猫》,曾读过一部分。练习从中文译成日文,则有时太难。

 

我第一次到受壁胡同钱府,大约是在大二或大三的时候,好像是去借书,也许是为了商谈标点《国学文库》的事。(中略)

 

钱稻孙对《万叶集》的研究有数十年的功力,连日本专家都相当佩服。译稿全部用文言,或四言,或五言、七言、杂言。我有时在钱府看他自己细改译稿,真是字斟句酌,而且写字一丝不苟,实在敬佩。译稿我在那时读过若干首,但未抄录。直到一九五六年,钱稻孙的《汉译万叶集选》才在日本出版,那一年钱稻孙七十岁。至于钱稻孙早期关于史学、考古学的译著,如羽田亨的《西域文明史概论》、原田淑人的《从考古学上观察中日文化之关系》,乃至池田宏海、元末治合著两大册《通沟》的中文附录,对学人大有帮助,各大图书馆多有收藏,无须再介绍了。

 

 

 

文洁若

 

 

 

 


【免费在线读】

商品简介

《万叶集》是日本最古老、数量最多(四千五百多首)的钦定诗选,主要收录了公元七世纪至八世纪中叶的诗歌。作者包括了当时社会的各阶级:天皇、贵族和广大的民众。《万叶集》中表现的境界丰富而复杂,万叶诗人用日本民族语言,在继承传统的基础上,创造了抒情的、富于个性的新诗歌。这种清新简明、真挚感人的力量在后世日本诗篇中已不复存在。本书译者钱稻孙,被认为是兼具“中国、日本和西洋三方面的教养”,他不仅对《万叶集》有数十年的研究功力,同时也具备深厚的国学修养,因此他的译文不仅在问世之初,也得到了后世的高度评价。比如说,对于同一首诗,译者可以翻译成从离骚体到民歌体的风格迥乎不同的译文,体现了作者的博学与多才。



作者简介
钱稻孙(1887--1966),浙江省吴兴县人,出生于书香门第,翻译家、教育家,将欧洲中古文学传到中国的最早者,国人译但丁《神曲》第一人。钱稻孙曾担任过国立北京大学讲师、教授兼国立北京图书馆馆长,国立清华大学教授。他精通日语、意大利语、德语、法语,在语言、文学、音乐、戏剧、美术、医学等方面有精深的造诣。作为备受学术界尊重的教授、学者和翻译家,早在1921年,他就用离骚体将但丁的《神曲》由意大利语翻译成中文。他填补了中国对日本江户时代文学翻译介绍的空白,且无人能替代。

目录
译本序
《万叶集》介绍
卷一
  杂歌
    泊濑朝仓宫御宇天皇代:大泊濑稚武天皇
      [1]天皇御制歌
    高市冈本宫御宇天皇代:息长足日广额天皇
      [2]天皇登香具山望国之时御制歌
      [3]天皇游猎内野之时,中皇命使间人连老献歌
      [4]反歌
      [5]幸赞岐国安益郡之时,军王见山作歌
      [6]反歌
    明日香川原宫御宇天皇代:天丰财重日足姬天皇
      [7]额田王歌
    后冈本宫御宇天皇代:天丰财重日足姬天皇位后即位后冈本宫
      [8]额田王歌
      [10-12]中皇命往于纪伊温泉之时御歌
      [13]中大兄(近江官御宇天皇)三山歌一首
      [14、15]反歌
    近江大津宫御宇天皇代:天命开别天皇
      [16]天皇诏内大臣藤原朝臣,竞春山万花之艳、秋山千叶之彩时,额田王以歌判之歌
      [17]额田王下近江国时作歌,井户王即和歌
      [18、19]反歌
      [20]天皇游猎蒲生野时,额田王作歌
      [21]皇太子答御歌
    明日香清御原宫天皇代:天渟中原瀛真人天皇
      [25]天皇御制歌
    藤原宫御宇天皇代:高天原广野姬天皇
  ……
卷二
卷三
卷四
卷五
卷六
卷七
卷八
卷九
卷十
卷十一
卷十二
卷十三
卷十四
卷十五
卷十六
卷十七
卷十八
卷十九
卷二十

内容摘要
 《万叶集》是日本现存的一部最古的诗歌集,收有从公元四世纪到八世纪六十年代末450年间长短各体古诗4500余首,著名翻译家钱稻孙先生从中选译了800余首,并加上详尽的注释和评语,介绍日本古代的社会制度、风土人情等。

主编推荐

人民文学出版社自一九五一年成立起,就承担起向中国读者介绍优秀外国文学作品的重任。一九五八年,中宣部指示中国科学院文学研究所筹组编委会,组织朱光潜、冯至、戈宝权、叶水夫等三十余位外国文学权威专家,编选三套丛书——“马克思主义文艺理论丛书”“外国古典文艺理论丛书”“外国古典文学名著丛书”。

人民文学出版社与中国科学院文学研究所,根据“一流的原著、一流的译本、一流的译者”的原则进行翻译和出版工作。一九六四年,中国社会科学院外国文学研究所成立,是中国外国文学的最高研究机构。一九七八年,“外国古典文学名著丛书”更名为“外国文学名著丛书”,至二〇〇〇年完成。这是新中国第一套系统介绍外国文学作品的大型丛书,是外国文学名著翻译的奠基性工程,其作品之多、质量之精、跨度之大,至今仍是中国外国文学出版史上之最,体现了中国外国文学研究界、翻译界和出版界的最高水平。

历经半个多世纪,“外国文学名著丛书”在中国读者中依然以系统性、权威性与普及性著称,但由于时代久远,许多图书在市场上已难见踪影,甚至成为收藏对象,稀缺品种更是一书难求。

“外国文学名著丛书”的封面为网格图案,因而被藏书者称为“网格本”。“网格本”问世几十年来,收到几代读者的喜爱,为外国文学在中国的传播,增进中外文化交流,做出巨大贡献,堪称对新中国读者影响最大的外国文学丛书之一。

在中国读者阅读力持续增强的二十一世纪,在世界文明交流互鉴空前频繁的新时代,为满足人民日益增长的美好生活的需要,人民文学出版社决定再度与中国社会科学院外国文学研究所合作,以“网罗精品,格高意远,本色传承”为出发点,优中选优,推陈出新,出版新版“外国文学名著丛书”。

值此新版“外国文学名著丛书”面世之际,人民文学出版社与中国社会科学院外国文学研究所谨向为本丛书做出卓越贡献的翻译家们和热爱外国文学名著的广大读者致以崇高敬意!

 

“外国文学名著丛书”编委会

二〇一九年三月

 

 

 

编委会名单

(以姓氏笔画为序)

 

1958—1966

卞之琳 戈宝权 叶水夫 包文棣 冯至 田德望

朱光潜 孙家晋 孙绳武陈占元 杨季康 杨周翰

杨宪益 李健吾 罗大冈 金克木 郑效洵 季羡林

闻家驷 钱学熙 钱锺书 楼适夷 蒯斯曛 蔡仪

 

 

1978—2001

卞之琳 巴金 戈宝权 叶水夫 包文棣 卢永福

冯至 田德望 叶麟鎏 朱光潜 朱虹 孙家晋

孙绳武 陈占元 张羽 陈冰夷 杨季康 杨周翰

杨宪益 李健吾 陈燊 罗大冈 金克木 郑效洵

季羡林 姚见 骆兆添 闻家驷 赵家璧 秦顺新

钱锺书 绿原 蒋路 董衡巽 楼适夷 蒯斯曛 蔡仪

 

 

2019—

王焕生 刘文飞 任吉生 刘建 许金龙 李永平 陈众议 肖丽媛

吴岳添 陆建德 赵白生 高兴 秦顺新 聂震宁 臧永清


【内容简介】

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP