• 月亮与六便士(全彩油画版)(精)
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

月亮与六便士(全彩油画版)(精)

正版图书,可开发票,请放心购买。

29.34 7.5折 39 全新

库存3件

广东广州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者(英)威廉·萨姆塞特·毛姆|译者:陈逸轩

出版社华东师大

ISBN9787567542921

出版时间2016-01

装帧其他

开本其他

定价39元

货号3839991

上书时间2023-09-11

淘书宝店

九年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
导语摘要
 《月亮与六便士(全彩油画版)》是威廉·萨姆塞特·毛姆三大代表作之一,20世纪风靡全球;马尔克斯、奥威尔、格雷勒姆·格林、奈保尔、伍尔芙、张爱玲、村上春树、王安忆、刘瑜、毛尖、董桥、冯唐、曹文轩等人一致推荐;以高更生平为题材的经典之作,书中收录30幅高更的代表画作;《送你一颗子弹》《民主的细节》作者刘瑜作序推荐;陈逸轩译作,全新台译本,更优美更流畅的全彩印刷,精装典藏版;

作者简介
威廉·萨姆塞特·毛姆(1874一1965)英国小说家、戏剧家。十岁之前都住在法国巴黎,因父母先后去世,他被送回英国由叔叔抚养。
毛姆先后就读于坎特伯雷皇家公学和德国海德堡大学。孤寂凄清的童年生活和因身材矮小、严重口吃遭受歧视的学生时代,在毛姆的心灵上投下了痛苦的阴影,养成他孤僻、敏感、内向的性格,也对他的世界观和文学创作产生了深刻的影响。
1892年进入伦敦圣托马斯医学院学医。学医使他学会用解剖刀一样冷峻、犀利的目光来剖视人生和社会。他的第一部小说《兰贝斯的莉莎》(1897),正是根据他从医实习期间的所见所闻写成的,从此弃医从文。
接下来的几年,毛姆写了若干部小说,但是没有一部能够“使泰晤士河起火”,遂转向戏剧创作,获得成功,成了红极一时的剧作家。代表剧作《弗雷德里克夫人》(1907),连续上演达一年之久。
在事业如日中天时他决定暂时中断戏剧创作,用两年时间潜心写作酝酿已久的小说《人性的枷锁》(1915)。1919年发表的《月亮与六便士》更加巩固了他作为小说家的地位。
为了收集素材,毛姆的足迹遍及世界各地,因此不少作品有浓郁的异国情调。1920年毛姆到了中国,写了游记《在中国的屏风上》(1922),并以中国为背景写了一部长篇小说《面纱》(1925)。
两次世界大战的间隙期,是毛姆创作精力最旺盛的时期。代表作有刻画当时文坛上可笑可鄙的现象的《寻欢作乐》(1930)和充满异国情调的短篇集《叶之震颤》(1921)等。
第二次大战期间,毛姆到了美国。1944年发表长篇小说《刀锋》。此后,他回到早年定居的法国里维埃拉,直至1965年溘然长逝。

目录
代序:另一个高度——刘 瑜
正文
附录:毛姆年表

内容摘要
 由威廉·萨姆塞特·毛姆所著的《月亮与六便士(全彩油画版)》采用第一人称的视角叙述。“我”是一名作家,认识了查尔斯·思特里克兰德一家。这个家庭看上去美满幸福,但是思特里克兰德先生总是显得缺乏活力。不久之后思特里克兰德离开了家庭,去了巴黎,决心寻找自己的“艺术”。“我”找到思特里克兰德,他决心挣扎出这种生活。思特里克兰德太太后来找到了谋生的技能,过得很好。五年之后“我”在巴黎见到了思特里克兰德,他过得穷困潦倒,但是依然沉浸在自己的梦想中,从未觉得后悔。在追求
艺术的过程中,他的才能也渐渐得到认可。后来思特里克兰德决定抛弃文明生活,来到了接近原始的南太平洋群岛的塔希提岛,与“我”偶然相逢。思特里克兰德娶了一名土著姑娘,并且生了三个孩子,度过了三年短暂的幸福时光。后来孩子们死了,他也得了麻风病。最后在失明的时候在墙上完成了一幅力作。土
著妻子埋葬了他,并且遵照他的遗愿,把他的遗作予以销毁。尽管“我”惋惜不已,但也在他的绘画中理解了他的追求。

精彩内容
 那个夏天我见到思特里克兰德太太的机会并不少。我不时去她公寓共进愉快的午餐,并出席许多形式隆重的茶会。我们彼此都喜欢对方。我还很年轻,她或许喜欢的是能够指点初出茅庐的我,踏上文艺这条不好走的路;而对我而言,各种小麻烦有个人肯专心聆听,给你合乎情理的忠告,这样感觉很愉快。思特里克兰德太太有着天赐的同情心。这种才能很好,却常被那些自知有此才能的人滥用:因为他们贪婪地抓住朋友的不幸好展露自己的机敏,这样的行为多少带点残忍的意味。同情者倾泻的怜悯像油井喷油般涌出,其纵情忘我有时让受害者感到难堪。有些人的胸怀
已承担太多泪水,我无意再洒泪浸湿。思特里克兰德太太运用她这项优点的技巧却很得体。你会觉得接受她的同情是种好意。年轻热血的我向萝丝·沃特佛提及此事,她是这样说的:“牛奶的确很好,尤其是掺了点儿白兰地,不过乳牛一定乐得把这玩意给挤掉。胀奶可是很难受的。
”萝丝·沃特佛的嘴很刻薄。没有人能像她一样,讲出这么恶毒的话来;话说回来,也没人能像她一样,讲起好话让人如沐春风。
我还喜欢思特里克兰德太太的一点,是她将自己周遭打理得很优雅。她的公寓总是整洁而明亮,装饰着鲜艳的花朵;客厅设计虽然朴实无华,采用的印花棉布却亮眼美观。在他们家雅致的小餐厅用餐很愉快;餐桌看起来不错,两名女佣端庄漂亮,食物也料理得很好。不难看出思特里克兰德太太极善于持家。你也确信她是个很棒的母亲。客厅里摆有她儿子和女儿的相片。儿子的名字叫罗伯特,他是个就读拉格比公学的十六岁男孩;照片里可以看到他一身法兰绒衣物,头戴板球帽,另一张照片里他则穿着立领衬衫和燕尾服。他有母亲爽朗的眉头和细致、深思熟虑的眼睛。他看起来很干净、健康且规矩。
“我不觉得他很聪明,”有一天我看着照片时她说,“但我晓得他是个好孩子。他的个性很讨喜。”女儿现年十四岁。她有着和母亲一样的浓密深色秀发撒落在肩上,她也有同样亲切的表情和沉着无忧的眼神。
“他们俩跟你像是一个模子刻出来的。”我说。
“是的,我觉得他们比较像我,不像他们的爸爸。”“你为什么都不让我和他碰面呢?”我问她。
“你想和他碰面吗?”她含着笑意,绽放极为甜美的笑颜,脸还微微泛红;这个年纪的女子这么容易脸红甚是罕见。或许她的纯真正是她最大的魅力。
“我是说他这个人一点儿都不文艺,他是个不折不扣的市侩。”她说。
她说这话并未包含贬义,反而带着很深的感情,仿佛她先招认出他的缺点,借此保护他不受自己友人的诋毁攻击。
“他在证券交易所上班,是个很典型的股票经纪人。我想他会让你觉得无聊得要命。”“他让你觉得无聊吗?”我问。
“是这样的,我恰好是他妻子。我很喜欢他。”她以笑容掩饰害羞,我猜她一定很怕丈夫的职业会让我像萝丝·沃特佛一样,逮到机会便讥讽一番。她迟
疑了一会儿,然后眼神变得温柔。
“他不会假装自己是天才。他甚至在证券交易所
赚到的钱也不多,但他人极好也非常善良。”“我想我一定会很喜欢他的。”“改天我会悄悄邀你来和我们吃个便饭,不过话说在前头,你要来我可不负责,到时嫌无聊别怪我。
”P21-22

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP