• 世界的凛冬(共3册)/世纪三部曲
  • 世界的凛冬(共3册)/世纪三部曲
  • 世界的凛冬(共3册)/世纪三部曲
  • 世界的凛冬(共3册)/世纪三部曲
  • 世界的凛冬(共3册)/世纪三部曲
  • 世界的凛冬(共3册)/世纪三部曲
  • 世界的凛冬(共3册)/世纪三部曲
  • 世界的凛冬(共3册)/世纪三部曲
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

世界的凛冬(共3册)/世纪三部曲

正版图书,可开发票,请放心购买。

79.12 6.0折 132 全新

库存29件

广东广州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者(英)肯·福莱特|译者:陈杰

出版社江苏文艺

ISBN9787539999074

出版时间2017-02

装帧其他

开本其他

定价132元

货号3744509

上书时间2023-09-11

淘书宝店

九年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
导语摘要

◆全球读者平均3个通宵读完的超级小说。

◆《巨人的陨落》续篇!火遍全球的20世纪人类史诗“世纪三部曲”第二部。

◆我亲眼目睹,每一个迈向死亡的生命都在热烈地生长。

◆火遍全球!相继问鼎美国《纽约时报》小说畅销榜、加拿大书商协会畅销书排行榜、德国小说类畅销书年度排行榜、意大利小说类年度畅销排行榜、西班牙《真理报》畅销书榜、丹麦Bog&idé畅销书榜!

◆美国、英国、加拿大、巴西、丹麦、荷兰、意大利、法国、德国、匈牙利、挪威、波兰、葡萄牙、西班牙、瑞士、保加利亚16国争相出版!首次登陆中国!

◆爱伦·坡奖终身大师奖得主,《纽约时报》盛赞“肯·福莱特是真正的大师”!




作者简介
肯·福莱特(KenFollett,1949-),通宵小说大师,爱伦·坡终身大师奖得主。
20部小说被译成33种语言,累计总销量已逾1.6亿册。
在欧美出版界,肯·福莱特这个名字就是畅销的保证。
1978年,他凭借悬疑小说《针眼》获得爱伦·坡奖,声名鹊起,从此专职写作。2010年,获得国际惊悚悬疑大师奖。2013年,获得爱伦·坡终身大师奖。
一个拥有柏林墙的作家:柏林市政府为了感谢肯·福莱特写出了《永恒的边缘》,送给他一块柏林墙。
一个铜像成为热门景点的作家:肯·福莱特等身铜像已成为西班牙维多利亚市的热门景点,书迷从世界各地赶来合影。
一个屡屡打破销售记录的作家:肯·福莱特的小说WorldWithoutEnd上市10天就登顶了西班牙所有畅销排行榜。
一个拥有专属档案馆的作家:萨基诺谷州立大学为他建立了一座档案馆,那里存放着许多他的资料和手稿。

目录
Part  1  另一张面孔
Part  2  流血的季节
Part  3  冰冷的和平

内容摘要
 肯·福莱特编著的《世界的凛冬(共3册)》里有生命。
一切都始于那个裂变中的大时代——希特勒上台,爱德华八世退位,原子弹在广岛和长崎爆炸……世界剧烈改变,我该怎么办?
这正是他们的困惑——一群处于人生黄金时代的少男少女,来自德国、美国、英国、苏俄和威尔士的五大家族,他们父辈的命运因一战而彻底改变。如今,世界再次破碎,甚至更加暴烈和残酷。然而,这就是他们的时代!
在时间的永恒流动中,每个人都在创造历史。所
以,为什么不一起来,会一会命运?

精彩内容
 第一章1933年。柏林卡拉知道父母快要吵架了。走进厨房,她就感受到一股刺骨的敌意,如同二月暴风雪前刮过柏林街道的寒风。她真想转身就走。
卡拉的父母很少吵架。他们大多数时候如胶似漆,好得有点过了头。每当他们在人前亲吻的时候,卡拉都觉得浑身不自在。她的朋友们觉得这很奇怪——他们的父母从来不这样。她曾经问过母亲一次。母亲笑着对她说:“我们刚结婚,你父亲就参战了。”尽管操着一口流利的德语,但卡拉的母亲出生在英国,“我留在伦敦,你父亲回德国参了军。”这件事卡拉听了无数遍了,但母亲不厌其烦地讲,“我们本以为战争最多会持续三个月,结果我却五年没见到他。那时我老是在想,只要能摸一下他,我就满足了。现在,我就是喜欢和他亲热。”父亲也好不到哪里去。“你母亲是我认识的最聪明的女人,”几天前,他就在这间厨房里告诉卡拉,“所以我娶了她,这和……没有关系。”他的声音变小,和母亲鬼鬼祟祟地笑着,就像十一岁的卡拉根本不懂性事。这太让人尴尬了。
不过,他们偶尔还是会吵架。卡拉知道他们什么时候会吵。现在,两人眼看就要起冲突了。
他们坐在餐桌的两头。父亲穿着灰色西装、浆白衬衫,戴着黑色的丝绸领带,和以往一样神情严峻。
尽管发际有些后移,马甲下面的小腹有些微微隆起,但他的外表还是一如既往的整洁。可以看得出,他正尽力控制着自己的感情。卡拉很熟悉这种表情。当家人们做了触怒他的事情时,他总是这种表情。
父亲手里拿着一份母亲供稿的杂志。她在《社会民主党人》杂志社工作,以“茉黛女士”的笔名为杂
志撰写政治和外交方面的闲话专栏。父亲大声朗读起来:“德国新总理阿道夫·希特勒阁下在兴登堡总统
的招待会上完成了外交舞台上的首秀。”卡拉知道,总统是一国之尊。但他超然于日常的政务之上,只是扮演裁判官的角色。总理是政府的实际掌控者。尽管希特勒已经当选为总理,但他的纳粹党还没有在议会取得多数席位——因此,至少现在,其他党派还能控制纳粹的倒行逆施。
父亲像被人强迫谈论下水道里的污物般语带反感
:“他穿着燕尾服正装,似乎非常难受。”卡拉的母亲一边啜饮着咖啡,一边看着窗外,似
乎对大街上戴着手套和围巾匆匆上班的行人很感兴趣。和父亲一样,她也在强装镇定。卡拉很清楚,母亲只是在等待合适的时机而已。
女仆艾达穿着围裙,正在料理台前切奶酪。她把一个装着奶酪的盘子放在卡拉父亲的面前,但他看也
不看。“希特勒先生显然对身着粉红天鹅绒礼服、品
位高雅的意大利大使夫人伊丽莎白·塞鲁蒂非常感兴趣。”母亲总喜欢对别人的穿着评头论足。她说这有助于读者想象出笔下人物的形象。她也有一些非常不错的衣服,但时世艰难,母亲已经有好几年没买新衣服了。这天,她穿着一件大约在卡拉出生时买的天蓝色羊绒长裙,看上去非常苗条。
“身为一名犹太人,塞鲁蒂夫人是个狂热的法西斯主义者,和希特勒相谈甚欢。她乞求希特勒停止煽动对犹太人的仇恨了吗?”读到这里,父亲把杂志往
餐桌上狠狠一摔。
好戏就要开始了,卡拉心想。
“你知道这会惹恼纳粹。”他说。
“这正是我要的效果,”母亲冷冷地说,“我情愿封笔也不写讨好他们的东西。”“别把他们惹毛了,那群人非常危险。”母亲的眼里满是怒火。“沃尔特,不要对我发号施令。我知道他们很危险——这正是我要和那群人对着干的原因。”“我只是觉得没有惹恼他们的必要。”“你应该在议会向他们发起攻击。”父亲是社会民主党的议员。
“我只做理性的讨论。”又搞这套,卡拉心想。父亲理性、谨慎,同时遵纪守法,而母亲激进,且我行我素。父亲沉静地坚守着自己的原则,母亲则咄咄逼人地宣扬自己的主张。
他们永远无法取得一致。
父亲补充道:“我不会故意惹那些纳粹党人发狂
。”“可能因为你根本不能对他们造成任何伤害。”P3-5

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP