• 黑骏马/探险与传奇世界经典文学双语系列丛书
  • 黑骏马/探险与传奇世界经典文学双语系列丛书
  • 黑骏马/探险与传奇世界经典文学双语系列丛书
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

黑骏马/探险与传奇世界经典文学双语系列丛书

正版图书,可开发票,请放心购买。

20.61 6.9折 29.8 全新

库存2件

广东广州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者(英)安娜·西维尔|译者:青闰//刘斐菲

出版社东华大学

ISBN9787566904744

出版时间2014-04

装帧其他

开本其他

定价29.8元

货号2888320

上书时间2023-08-30

淘书宝店

九年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
导语摘要
《黑骏马》是英国著名作家安娜·西维尔(AnnaSewell,1820~1878)唯一的一本书,是轰动欧洲文坛的经典儿童小说,被誉为“第一部真正的动物小说”。作者最大的愿望就是让人们懂得如何真正善待动物。
黑骏马以自己的视角,用栩栩如生、惟妙惟肖的语言,讲述了一个个娓娓动听的故事,告诉世人:动物也有感觉,也有思想,人类应该善待动物。

作者简介
青闰(1965~),本名宋金柱,河南武陟人。现供职于焦作大学翻译中心。擅长英汉、汉英互译。已在东华大学出版社、外文出版社、译林出版社、大连理工大学出版社、中国宇航出版社、金盾出版社等出版双语著作190余部。另在《世界文学》、《译林》、《当代外国文学》、《英语世界》等报刊发表译文和论文多篇。他翻译的原则是:“以雅俗共赏为基点,注重选材的广度、深度和科学性,整体把握字词句段篇,力求做到形声色味神的完美统一。”

目录
Part I  2
第一部  3
Chapter 1  My Early Home  
第一章  最初的家  
Chapter 2  The Hunt  
第二章  一次捕猎  
Chapter 3  My Breaking In   
第三章  开始受驯 19
Chapter 4  Birtwick Park  
第四章  伯特维克庄园  
Chapter 5  A Fair Start  
第五章  良好开端  
Chapter 6  Liberty  
第六章  自由  
Chapter 7  Ginger  
第七章  姜姐  
Chapter 8  Ginger’s Story Continued  
第八章  姜姐故事续  
Chapter 9  Merrylegs  
第九章  快乐腿  
Chapter 10  A Talk in the Orchard  
第十章  果园里的谈话  
Chapter 11  Plain Speaking  
第十一章  坦率对话  
Chapter 12  A Stormy Day  
第十二章  暴风雨天  
Chapter 13  The Devil’s Trade Mark  
第十三章  魔鬼标志  
Chapter 14  James Howard  
第十四章  詹姆斯·霍华德  
Chapter 15  The Old Ostler  
第十五章  老马夫  
Chapter 16  The Fire  
第十六章  大火  
Chapter 17  John Manly’s Talk  
第十七章  约翰·曼利的一席话  
Chapter 18  Going for the Doctor  
第十八章  去请医生  
Chapter 19  Only Ignorance  
第十九章  只怪无知  
Chapter 20  Joe Green  
第二十章  乔·格林  
Chapter 21  The Parting  
第二十一章  分别  

Part II  
第二部  
Chapter 22  Earlshall  
第二十二章  伯爵府  
Chapter 23  A Strike for Liberty  
第二十三章  为自由而战  
Chapter 24  The Lady Anne  
第二十四章  安妮小姐  
Chapter 25  Reuben Smith  
第二十五章  鲁宾·史密斯  
Chapter 26  How it Ended  
第二十六章  如此结局  
Chapter 27  Ruined, and Going Downhill  
第二十七章  糟蹋与衰败  
Chapter 28  A Job Horse and His Drivers  
第二十八章  打工马和赶马人  
Chapter 29  Cockneys  
第二十九章  伦敦佬  
Chapter 30  A Thief  
第三十章  小偷  
Chapter 31  A Humbug  
第三十一章  骗子  

Part III  
第三部  
Chapter 32  A Horse Fair 
第三十二章  马市  
Chapter 33  A London Cab Horse  
第三十三章  一匹伦敦出租马  
Chapter 34  An Old War Horse  
第三十四章  一匹老战马  
Chapter 35  Jerry Barker  
第三十五章  杰里·巴克  
Chapter 36  The Sunday Cab  
第三十六章  礼拜天的出租马车  
Chapter 37  The Golden Rule 
第三十七章  金科玉律  
Chapter 38  Dolly and a Real Gentleman  
第三十八章  多莉和真正的绅士 
Chapter 39  Seedy Sam  
第三十九章  破衣萨姆  
Chapter 40  Poor Ginger  
第四十章  可怜的姜姐  
Chapter 41  The Butcher  
第四十一章  肉铺  
Chapter 42  The Election  
第四十二章  选举  
Chapter 43  A Friend in Need  
第四十三章  患难之交  
Chapter 44  Old Captain and His Successor  
第四十四章  老上尉和他的接班人  
Chapter 45  Jerry’s New Year 
第四十五章  杰里的新年  

Part IV  
第四部  
Chapter 46  Jakes and the Lady  
第四十六章  杰克斯和夫人  
Chapter 47  Hard Times  
第四十七章  艰难岁月  
Chapter 48  Farmer Thoroughgood and His Grandson Willie  
第四十八章  大好人农场主和他的孙子威利  
Chapter 49  My Last Home  
第四十九章  最后的家

内容摘要
安娜·西维尔的《黑骏马》是一部轰动欧洲文坛的经典儿童小说,被誉为第一步真正的动物小说。作者最大的愿望就是让人们懂得如何去善待动物。小说主人公“黑骏马”是一匹漂亮的优种黑马,从小生活在贵族人家,受过良好的训练,性格温顺,而且聪明、机智,主人非常喜欢他。但是好景不长,主人家里有了变故,黑骏马不得不被卖掉。他一连被卖过多次,接触过各种人:有喝多了酒就拿马撒气的醉汉,有动辄抽鞭子的出租马车车夫,有不把动物当回事的野蛮人,也有把动物当成朋友的好人家,尝尽了人间的甜酸苦辣。最后它侥幸有了一个好的归宿。
《黑骏马》揭示了马的内心世界,也有作为马冷眼旁观人类社会的描写。

精彩内容
第十章果园里的谈话我和姜姐都不是那种常见的体型高大的拉车马,我们身上更具有赛马血统。我们站起来大约有十五个半手掌高,所以我们无论当坐骑还是拉车都是好手,我们的主人常说他不喜欢只能做一件事的马或人。
他不想在伦敦的公园里炫耀,比较喜欢那种更活跃、更实用的马。对我们来说,最大的快乐就是我们戴上鞍具去参加一个骑马派对;男主人骑姜姐,女主人骑我,小姐们骑奥利弗爵士和快乐腿。大家在一起时而小跑,时而慢跑,非常开心,总是让我们兴高采烈。我做的事儿最好,因为我总是驮女主人;她体重很轻,声音甜美,一只手轻轻地拉着缰绳,我在被牵引时几乎感觉不到她在拉缰绳。
噢!如果人们知道由一只轻柔的手牵引对马儿来说有多么惬意,如果他们知道那样做既能让马嘴完好,也能让马儿保持
好脾气,他们肯定就不会再像平时拉缰绳时那样又勒、又拖、又拽了。我们的嘴很嫩,只要不是因粗暴无知而受到损伤或变硬,它们就能感知骑手哪怕最轻微的手部动作。需要我们做什么,我们马上就会知道。
我的嘴从来没有受过损伤,我相信这就是我们的女主人喜欢我而不喜欢姜姐的原
因,尽管她的步伐的确也很好。姜姐经常嫉妒我,她的嘴没有我的那样完美,说这都是因为受驯和在伦敦戴马嚼子的过错:这时,奥利弗老爵士常常会说:“好了,好了!不要
自寻烦恼了:你最荣耀了:一匹母马能驮我们主人这样体重的高大男人,而且动作敏捷富有弹性,不必因没有驮女主人而垂头丧气;只要人们善待我们,我们就必须安于现状,常常知足、听话。”我经常纳闷奥利弗先生的尾巴怎么那么短:真的只有六七英寸长,从上面垂下流
苏般的尾毛。一个假日,我们在果园里时,我大胆地问他,是什么事故让他丢了尾巴。“事故!”他狠狠地看了我一眼,轻蔑地哼道,“不是事故!是一次残忍、可耻、无情的行为!小时候,我被带到一个地方,就是在那里发生了这些残忍的事儿;我被绑了起来,绑得紧紧的,无法动弹,然后他们过来剪掉了我漂亮的长尾巴,连肉带骨都拿走了。
“真可怕!”我惊叫道。
“可怕啊!真可怕,但可怕的不仅仅是疼痛,尽管那种疼痛非常可怕,持续了很长时间;这不仅仅是夺去我身上最好装饰的无礼举动,尽管那很糟;而这样的话,我怎么再去拂去那些叮在我两侧和后腿上的苍蝇呢?你们有尾巴的马不用想就能拂去苍蝇,所以你说不出苍蝇落在你身上叮来叮去,而你没有任何东西可以把他们赶走,是何等的折磨。我告诉你这是终生的错误,也
是终生的损失;但谢天谢地,他们现在不再这样做了。”“他们当时为什么这样做?”姜姐问道。
“为了时髦!”老马跺了跺脚说,“为了时髦!你知道这是什么意思吧:我那个时代没有一匹良种小马的尾巴不被人以可耻的方式剪短,就像创造我们的仁慈上帝不知道我们需要什么,也不知道怎么才最好看一样。”“我想,我在伦敦时,他们用皮带把我们的头绑起来,嘴里塞上那种可怕的马嚼子,让我受尽折磨,就是为了时髦,”姜姐说。
“当然是,”他说,“在我看来,时髦是世界上最邪恶的东西之一。比如,现在看看他们是怎么对付那些狗的,为了让他们看上去更勇敢,就剪掉了他们的尾巴,为了使他们看上去机灵,还把他们漂亮的小耳朵上剪成尖尖的形状,真的是这样。我曾有一个亲密的朋友,那是一只褐色小猎犬……P77-81

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP