• 图说全译本史记(列传系列4)
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

图说全译本史记(列传系列4)

正版图书,可开发票,请放心购买。

18.96 5.4折 35 全新

库存3件

广东广州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者(西汉)司马迁|译者:陈秉才

出版社现代教育

ISBN9787510649318

出版时间2017-02

装帧其他

开本其他

定价35元

货号3803010

上书时间2023-08-28

淘书宝店

九年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
导语摘要
 《图说全译本史记》做到原文和译文对照,做到每页文本完全对照,便于读者在阅读中解疑答惑。
文物配图与史事叙述有准确的关联。
文物配图的历史年代、国别、器物类型等选择均有科学考证和文献资料作依据,延展史籍阅读背景和知识含量。图片文献基本囊括《史记》记叙史实关涉到的考古资料。图片资料类型全备,配图选择尽可能做到“全、准、新”。版面配图力求增加阅读的辨识度,带来全新的阅读感。
本书为司马迁所著,陈秉才翻译的《图说全译本史记(列传系列4)》。

作者简介
陈秉才,河北定州人。1964年毕业于北京大学历史系。先任教于北京大学图书馆学系,为教授:后在北京大学图书馆从事文献研究工作,为副研究馆员。主要著作有:《中国历史书籍目录学》,《阵纪注释》和《阵纪浅说》,《中国古代编年体史籍》,《北京大学图书馆稿本丛书》(1-3辑),《史记注译》(副主编),《八千种辞书类编提要》(主编),《汉书精华注译》(主编之一),《韩非子精选注译》,《列子注译》,《中国历代契约考释》(撰稿人之一),其中《北京大学图书馆稿本丛书》(第1辑)获全国优秀图书奖,《中国历代契约考释》获北京市优秀图书二等奖。另有译著《世界图书及图书馆史》一书(日译汉)。

目录
《史记》卷一百七
  魏其武安侯列传第四十七
《史记》卷一百八
  韩长孺列传第四十八
《史记》卷一百九
  孪将军列传第四十九
《史记》卷一百十
  匈奴列传第五十
《史记》卷一百一十一
  卫将军骠骑列传第五十一
《史记》卷一百一十二
  平津侯主父列传第五十二
《史记》卷一百一十三
  南越列传第五十三
《史记》卷一百一十四
  东越列传第五十四
《史记》卷一百一十五
  朝鲜列传第五十五
《史记》卷一百一十六
  西南夷列传第五十六
《史记》卷一百一十七
  司马相如列传第五十七
《史记》卷一百一十八
  淮南衡山列传第五十八

内容摘要
 《图说全译本史记》是一套适合当代读者阅读的全新版本的《史记》。它是目前国内外首套将经典史著、白话译文与历史文物相结合,多维度呈现《史记》的系列图书。全书以清代武英殿本为文字底本,采用原文与白话译本对照阅读体例。每一书页均配有与史事相关联的珍贵图片,图片资料选自中国国家博物馆、陕西历史博物馆、首都博物馆等博物馆及相关研究机构提供的珍贵历史文物图片,并结合历代史料典籍、近现代考古发掘研究简报、报告、论文等重要文献资料,辅以精要的图注说明,做到史著与文物史料的相互印证,从而以图文并茂的崭新形式、全景式展现《史记》。
本书为司马迁所著,陈秉才翻译的《图说全译本史记(列传系列4)》。

精彩内容
 史记卷一百七魏其武安侯列传第四十七窦婴魏其侯窦婴者,孝文后从兄子也。父世观津人。
喜宾客。孝文时,婴为吴相,病免。孝景初即位,为詹事。
梁孝王者,孝景弟也,其母窦太后爱之。梁孝王朝,因昆弟燕饮。是时上未立太子,酒酣,从容言日:“千秋之后传梁王。”太后欢。窦婴引卮酒进上,日:“天下者,高祖天下,父子相传,此汉之约也,上何以得擅传梁王!”太后由此憎窦婴。窦婴亦薄其官,因病免。太后除窦婴门籍,不得入朝请。
孝景三年,吴楚反,上察宗室诸窦毋如窦婴贤,乃召婴。婴人见,固辞谢病不足任。太后亦惭。于是上日:“天下方有急,王孙宁可以让邪?”乃拜婴为大将军,赐金千斤。窦婴乃言袁盎、栾布诸名将贤士在家者进之。所赐金,陈之廊庑下,军吏过,辄令财取为用,金无人家者。窦婴守荥阳,监齐赵兵。七国兵已尽破,封婴为魏其侯。诸游士宾客争归魏其侯。
孝景时每朝议大事,条侯、魏其侯,诸列侯莫敢与亢礼。
孝景四年,立栗太子,使魏其侯为太子傅。
孝景七年,栗太子废,魏其数争不能得。魏其谢病,屏居蓝田南山之下数月,诸宾客辩士说之,莫能来。梁人高遂乃说魏其日:“能富贵将军者,上也;能亲将军者,太后也。今将军傅太子,太子废而不能争;争不能得,又弗能死。自引谢病,拥赵女,屏闲处而不朝。相提而论,是自明扬主上之过。有如两宫螫将军,则妻子毋类矣!”魏其侯然之,乃遂起,朝请如故。
桃侯免相,窦太后数言魏其侯。孝景帝日:“太后岂以为臣有爱,不相魏其?魏其者,沾沾自喜耳,多易。难以为相,持重。”遂不用,用建陵侯卫绾为丞相。
魏其侯窦婴,文帝皇后堂兄之子。其父祖辈世代为观津人。他喜交宾客。文帝时,窦婴任吴国丞相,因病免职。景帝初即位,任詹事。
梁孝王,是景帝之弟,其母窦太后疼爱他。梁孝王朝见景帝,因兄弟之情举办家宴。此时皇上未定太子,酒喝得畅快,随口说道:“我百年之后把帝位传给梁王。”窦太后很高兴。窦婴便献给皇上一杯酒,说道:“天下是高祖开创,帝位应是父子相传,此汉朝定制,皇上凭什么擅自传位给梁王!”窦太后从此憎恨窦婴。窦婴也嫌弃自己的官职,借口生病辞职。
窦太后除掉了窦婴出入宫殿的名籍,不准参加春秋两季的朝会。
景帝三年,吴、楚反叛,皇上考察了皇族和窦氏外戚,没有谁能像窦婴一样贤能,就召见窦婴。窦婴进见,坚决推辞,借口有病,不能任职。窦太后也感
到惭愧。当时皇上说:“天下正有急难,王孙难道可以推卸责任吗?”便任命窦婴为大将军,赏赐黄金千斤。窦婴便举荐袁盎、栾布等闲住在家的名将、贤士。皇上所赏的黄金,窦婴把它陈放在廊堂下,有小军官经过,就让他们酌情取用,却没有把黄金拿到自己家里去。窦婴驻守荥阳,监督齐国、赵国两个交战地区的军队。七国的叛军已经全部被粉碎,皇上赐封窦婴魏其侯。许多游士宾客争相归附。景帝每次讨论军政要事,众列侯没有敢与条侯、魏其侯抗礼的。
景帝四年,立栗姬之子为太子,派魏其侯任太子傅。
景帝七年,废黜栗太子,魏其侯多次劝谏无效。
魏其侯借口生病,隐居蓝田南山下数月,许多宾客辩士劝说他,无人能说动他回京。梁地人高遂便劝说道:“能使将军富贵的是皇上,能让将军成为亲信的是太后。如今将军任太子师傅,太子被废而不能力谏;力谏又无效,也不能效死力。你借口生病,自我引退
,怀抱美女,隐避闲居不参加朝会。前后对照起来观
察,这是你自己要张扬主上的过失。要是太后和皇上都恼怒将军,那你的妻儿将一个不剩!”魏其侯觉得他说得对,随即就复出,照旧参加春秋两季的朝会。
桃侯免除了丞相职务,窦太后多次提议让魏其侯任丞相。景帝说:“太后难道认为我有所吝惜而不让魏其侯任丞相?魏其侯这个人,总是沾沾自喜,经常轻率随意。难以担当丞相重任。”终究没有任用他,而任用建陵侯卫绾做丞相。
P1-2

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP