论早期东亚与欧洲的语言接触
正版新书 新华官方库房直发 可开电子发票-
¥
51.48
6.6折
¥
78
全新
库存6件
作者陈辉
出版社浙江大学出版社
出版时间2022-11
版次1
装帧其他
货号文轩1.2
上书时间2025-01-03
商品详情
- 品相描述:全新
图书标准信息
-
作者
陈辉
-
出版社
浙江大学出版社
-
出版时间
2022-11
-
版次
1
-
ISBN
9787308222778
-
定价
78.00元
-
装帧
其他
-
开本
16开
-
纸张
胶版纸
-
页数
236页
-
字数
235千字
- 【内容简介】
-
语言是人类著和特的认知能力和认知方式,使用语言是人类区别于其他动物的关键特征之一。16世纪中后叶,耶稣会士东来日本、中国,东西初识;19世纪初西士在日本等地近观朝鲜,撩起“隐士之国”面纱。东西交通,其基本是语言之接触,因为语言是交际工具,语言是文化载体。本书从语言学、史学、文献学、哲学等多视角述论东亚与欧洲语言接触之缘起、过程与结果,揭示了传教士对汉字解析与认知之体系,以及该体系对东亚三国的语言尤其是汉语的发展所作的贡献。
- 【作者简介】
-
陈辉,浙江大学人文学院副教授,长年从事历史语言学和中外关系史研究,先后讲授《汉字与东亚文化》、《杭州与中华文化》等课程,出版有《从泰西、海东文献看明清官话之嬗变》(中国社会科学出版社,2015)等专著。
- 【目录】
-
导论
一、小引
二、东亚语言与欧洲语言接触之前奏
三、早期耶稣会士对汉字的解析与认知
四、对早期东亚与欧洲的语言接触进行综合研究的可能
五、对早期东亚与欧洲的语言接触进行综合研究的必要
章 早期耶稣会士认知语及至汉语的进程
节 耶稣会士初遇语并兼及汉语
第二节 耶稣会士全面认知语并运用于传教事业
第三节 本信徒与欧洲传教士的互动及在耶稣会语研究之集大成
第二章 《圣人传辑录》与语罗马字转写规范之起始
节 《圣人传辑录》问世背景及其译者
第二节 《圣人传辑录》的内容和语罗马字转写
第三节 《圣人传辑录》式语罗马字转写的成因及对后世的影响
第三章 早的欧语辞典刊本《葡辞书》及内中所见汉语
节 《葡辞书》溯源
第二节 同名异人的三个可能的主编——罗德里格斯
第三节 《葡辞书》中的汉语因素和语罗马字转写
第四章 耶稣会士直面汉语
节 罗明坚和利玛窦研汉语的进程
第二节 罗明坚、利玛窦等来华耶稣会士眼中的汉语
第三节 早期来华耶稣会士对汉语的贡献
第四节 耶稣会士赴和来华初期欧语言接触与汉欧语言接触之异同
第五章 罗明坚、利玛窦《葡汉辞典》抄本及相关汉语札记
节 《宾主问答私拟》及其他相关语言学材料
第二节 《葡汉辞典》之体例及其汉语罗马字注音系统
第三节 《葡汉词汇对照表》中所见源自语的葡萄牙语借词
第六章 耶稣会插图本“专业汉语”教材《西字》
节 利玛窦巧赠程大约《西字》
第二节 符号与葡语罗马字母相结合的汉语“西字”
第三节 《西字》与《洪武正韵译训》之异曲同工
第七章 西博尔德与朝鲜语
节 西博尔德及其与朝鲜之缘
第二节 《本》第七卷《朝鲜篇》
第三节 西博尔德眼中的朝鲜语
第四节 《朝鲜伟国字汇》对霍扶迈校订并翻译《类合》《千字文》的影响
第八章 麦都思《朝鲜伟国字汇》钩沉
节 《朝鲜伟国字汇》渊源
第二节 《朝鲜伟国字汇》的内容及其体例
第九章 汉字圈缘何相当于儒教圈——基于1纪30年代西士对中朝《千字文》之认识
节 1纪30年代问世的《千字文》欧译本
第二节 《千字文》之东传与东亚“拉丁文”的形成
第三节 由《千字文》译介看“汉字”与“儒家”之关系
附录1 早期东亚与欧洲语言接触大事年表
附录2 历史人名索引
参文献
卫匡国著述对解读良渚神徽及汉字的意义——代修订后记
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价