• 药学英语(上册)(第6版)
图书条目标准图
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

药学英语(上册)(第6版)

正版新书 新华官方库房直发 可开电子发票

49.64 7.3折 68 全新

库存40件

江苏无锡
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者史志祥,龚长华

出版社人民卫生出版社

出版时间2024-02

版次6

装帧其他

货号文轩11.25

上书时间2024-11-26

   商品详情   

品相描述:全新
图书标准信息
  • 作者 史志祥,龚长华
  • 出版社 人民卫生出版社
  • 出版时间 2024-02
  • 版次 6
  • ISBN 9787117357715
  • 定价 68.00元
  • 装帧 其他
  • 开本 其他
【内容简介】
第九轮规划教材将从以下几个方面进行提升与优化:一是内容上传承创新,将经得起时间检验的知识点写入教材,同时根据新出台的国家政策法规、《中国药典》等对教材进行更新,保证教材内容的优选性;二是继续坚持“三基”“五性”“三特定”的原则,进一步优化主体框架设计,做到前后知识衔接有序,避免不同课程直接内容的交叉重复;三是理实结合,培养学生的创新能力和新药研发能力,注重学生实践能力的提升;四是将思想政治教育纳入教材,激发学生的爱国主义情怀以及敢于创新、勇攀高峰的科学精神。
【作者简介】
:
    龚长华,广东药科大学教授,博士,外国语学院院长。广东省外国语言学会常务理事,广东省普通高校大学英语课程教学指导委员会委员,中华中医药学会翻译分会副主委,世界中医药学会联合会翻译专业委员会常务理事。主持医药英语研究与教学类省级课题6项,发表科研、教学文章十余篇,主编、副主编医药英语类教材8部。
【目录】

Unit One: Physiology and Pathology/1
Text A: Introduction to Physiology/ 2
Value-Oriented Reflective Reading: Ivan Petrovich Pavlov/ 10
Text B: General Pathology/ 11
Supplementary Parts/ 16
1. Medical and Pharmaceutical Terminology (1)/ 16
2. English-Chinese Translation Skills: 药学英语词汇特点与翻译/ 21
Unit Two: Microbiology/ 23
Text A: The Other Side of Antibiotics/ 23
Value-Oriented Reflective Reading: Penicillin: An Accidental Discovery
Changed the Course of Medicine/ 30
Text B: Microorganisms-Friend and Foe to Human Health/ 32
Supplementary Parts/ 37
1. Medical and Pharmaceutical Terminology (2): Common Morphemes in Terms of
English for Microbiology/ 37
2. English-Chinese Translation Skills: 药学英语句式特点与翻译/ 38
Unit Three: Biochemistry/ 40
Text A: Statins: From Fungus to Pharma/ 41
Value-Oriented Reflective Reading: The Creation of Synthetic Crystalline
Bovine Insulin/ 51
Text B: Discovery of Insulin, and the Making of a Medical Miracle/ 52
Supplementary Parts/ 58
1. Medical and Pharmaceutical Terminology (3): Common Morphemes in
English Terms for Biology and Biochemistry / 58
2. English-Chinese Translation Skills: 药学英语语篇特点与翻译/ 60
Unit Four: Pharmacology/ 62
Text A: The Scope of Pharmacology/ 62
Value-Oriented Reflective Reading: From Heaven to Hell: Heroin’s
Double-Edged Sword/ 69
Text B: Adverse Drug Reactions/ 70
Supplementary Parts/ 74
1. Medical and Pharmaceutical Terminology (4): Common Morphemes in Terms of
English for Pharmacology/ 74
2. English-Chinese Translation Skills: 药学英语翻译中的直译与意译/ 75
Unit Five: Medicinal Chemistry/ 77
Text A: Lead Compounds/ 78
Value-Oriented Reflective Reading: The Green Wormwood Makes a
Powerful Eastern Medicine—A Gift from Traditional Chinese
Medicine to the World/ 84
Text B: General Principles of Antiviral Agents/ 85
Supplementary Parts/ 91
1. Medical and Pharmaceutical Terminology (5): Common Morphemes of
Colors in Medical and Pharmaceutical English Terms/ 91
2. English-Chinese Translation Skills: 药学英语翻译技巧(1):词性转换/ 91
Unit Six: Pharmaceutics/ 93
Text A: Design of Dosage Forms/ 93
Value-Oriented Reflective Reading: The Story of Inhaled Insulin/ 101
Text B: Formulation and Advanced Drug Delivery Systems/ 102
Supplementary Parts/ 106
1. Medical and Pharmaceutical Terminology (6): Common Morphemes in English
Terms for Pharmaceutics/ 106
2. English-Chinese Translation Skills: 药学英语翻译技巧(2):句子成分转换/ 107
Unit Seven: Pharmaceutical Analysis/109
Text A: What Do Analytical Chemists Do?/ 109
Value-Oriented Reflective Reading: The Nobel Prize in Chemistry 2014/ 115
Text B: Applications of Supercritical Fluid Chromatography Technique in
Current Bioanalysis and Pharmaceutical Analysis/ 116
Supplementary Parts/ 121
1. Medical and Pharmaceutical Terminology (7): Common Morphemes in English
Terms for Pharmaceutical Analysis/ 121
2. English-Chinese Translation Skills: 药学英语翻译技巧(3):增、减词法/ 123
Unit Eight: Natural Products/125
Text A: Drug Discovery and Natural Products/ 126
Value-Oriented Reflective Reading: K. K. Chen—Remington
Medalist 1965/ 133
Text B: How to Approach the Isolation of a Natural Product?/ 134
Supplementary Parts/ 138
1. Medical and Pharmaceutical Terminology (8): Common Prefixes in
Medical and Pharmaceutical English Terms/ 138
2. English-Chinese Translation Skills: 药学英语翻译技巧(4):解包袱法/ 139
Unit Nine: Biopharmaceuticals/141
Text A: Recent Progress in Biopharmaceutical Development/ 142
Value-Oriented Reflective Reading: The Dawn of China Biopharma
Innovation/ 153
Text B: mRNA Vaccines for Infectious Diseases: Principles, Delivery,
and Clinical Translation/ 154
Supplementary Parts/ 161
1. Medical and Pharmaceutical Terminology (9): Common Suffixes in
Medical and Pharmaceutical English Terms/ 161
2. English-Chinese Translation Skills: 药学英语翻译技巧(5):长句、复杂句翻译法/ 163
Unit Ten: Clinical Pharmacy/165
Text A: Patients, Pharmacists and Practice/ 165
Value-Oriented Reflective Reading: Tenets of Professionalism for
Pharmacy Students/ 172
Text B: Standards of Practice for Clinical Pharmacists:
The Time Has Come/ 173
Supplementary Parts/ 177
1. Medical and Pharmaceutical Terminology (10): Common Morphemes of
Numbers in Medical & Pharmaceutical English Terms/ 177
2. English-Chinese Translation Skills: 药学英语翻译技巧(6):被动句翻译/ 178
Unit Eleven: Drug Regulation/180
Text A: Good Manufacturing Practices (GMP)/ 180
Value-Oriented Reflective Reading: New Rules in Pipeline to
Overhaul e-Healthcare/ 186
Text B: Recent Regulatory Trends in Pharmaceutical Manufacturing
and Their Impact on the Industry/ 188
Supplementary Parts/ 194
1. Medical and Pharmaceutical Terminology (11): Irregular Singular and
Plural Forms of Greek & Latin Endings in Nouns/ 194
2. English-Chinese Translation Skills: 药学英语翻译技巧(7):定语从句翻译/ 194
Unit Twelve: Pharmacopoeia/196
Text A: The United States Pharmacopoeia/ 196
Value-Oriented Reflective Reading: FDA Nods for Chinese Cancer Treatment/ 204
Text B: The Calcium Citrate Monograph from USP 2021 Issue 1/ 207
Supplementary Parts/ 211
1. Medical and Pharmaceutical Terminology (12): Morphemes from Latin and
Greek in Medical and Pharmaceutical English Terms/ 211
2. English-Chinese Translation Skills: 药学英语翻译技巧(8):状语从句翻译/ 213
Unit Thirteen: International Pharmaceutical Registration/215
Text A: The Electronic Common Technical Document/ 216
Value-Oriented Reflective Reading: Everything Done for Patients Should be
Done with Patients/ 224
Text B: Review and Approval of Drugs in China/ 226
Supplementary Parts/ 230
1. Medical and Pharmaceutical Terminology (13): Common Morphemes in
English Terms for Chemistry/ 230
2. English-Chinese Translation Skills: 药学英语翻译技巧(9):名词性从句翻译/ 233
Unit Fourteen: Drug Instructions/235
Text A: The New Drug Package Insert—Implications for Patient Safety/ 235
Value-Oriented Reflective Reading: Elixir Sulfanilamide, A Deadly Mistake
That Led to Safer Medicine/ 243
Text B: The Package Insert and Prescription/ 244
Supplementary Parts/ 248
1. Medical and Pharmaceutical Terminology (14): Common Morphemes in English
Terms for Human Anatomy/ 248
2. English-Chinese Translation Skills: 药学英语翻译中的语篇意识/ 254

内容摘要
第九轮规划教材将从以下几个方面进行提升与优化:一是内容上传承创新,将经得起时间检验的知识点写入教材,同时根据新出台的国家政策法规、《中国药典》等对教材进行更新,保证教材内容的先进性;二是继续坚持“三基”“五性”“三特定”的原则,进一步优化主体框架设计,做到前后知识衔接有序,避免不同课程直接内容的交叉重复;三是理实结合,培养学生的创新能力和新药研发能力,注重学生实践能力的提升;四是将思想政治教育纳入教材,激发学生的爱国主义情怀以及敢于创新、勇攀高峰的科学精神。

点击展开 点击收起

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP