德语文学译丛:黑塞诗选(林克译本 全新未拆封)
¥
13
2.6折
¥
49.8
全新
库存8件
作者[德]黑塞 著;林克 译
出版社四川人民出版社
出版时间2021-08
印刷时间2021-08
印次1
装帧平装
货号J-2
上书时间2024-06-27
商品详情
- 品相描述:全新
图书标准信息
-
作者
[德]黑塞 著;林克 译
-
出版社
四川人民出版社
-
出版时间
2021-08
-
版次
1
-
ISBN
9787220123320
-
定价
49.80元
-
装帧
平装
-
开本
16开
-
纸张
胶版纸
-
页数
256页
-
字数
160千字
- 【内容简介】
-
黑塞爱好音乐与绘画,是一位漂泊、孤独、隐逸的诗人。被人称为“德国浪漫派 的一个骑士”。黑塞的诗有很多充满了浪漫气息,从他的 初诗集《浪漫之歌》的书名,也可以看出他深受德国浪漫主义诗人的影响,《德语文学译丛:黑塞诗选》从黑塞各个时期的诗作中选译了100余首,较为全面地展现了黑塞作为一名诗人的创作成就。
- 【作者简介】
-
黑塞(hermann hee,18771962),德国20世纪前叶重要诗人,作家,1946年诺奖获得者。黑塞出生于德国南方小城施瓦本一个虔诚的新教家庭,外祖父和父亲都有在印度传教的经历,母亲出生于印度,幼年时期家庭中浓郁的东方情调给他留下深刻印象,他对印度哲学、以及中国易经、道德经等都有很好的修养。黑塞成名后长期旅居瑞士乡村,过着半隐居的生活。
黑塞自时代便决心当一名诗人,早年的代表作是长篇小说卡门青特,在德国轰动一时。1914年一战爆发,黑塞呼吁和运动,遭受社会和家庭的误解,精神几乎崩溃,战后写出希特哈尔塔、荒原狼等作品。1933年希特勒上台,纳粹政权推行残酷的法西斯统治,年逾六旬的黑塞不由对于当代西方文明产生疑虑,并进一步反思东方与西方、自然与人类乃至世界各民族相互联结、和谐共处的必经之路,人道主义精神达到高峰,创作出晚期重要的作品东方之旅和玻璃球游戏。
精彩内容:
花枝
是来回抖动
花枝挣扎于风中,
是上下求索
我的心像一个孩童
在明亮与昏暗的子之间,
在企求与放弃之间。
直到花朵飘零,
枝条上果实饱满,
直到厌倦了童年,
这颗心归于静
并表白:这不消停的生命游戏
绝非枉然,满是欢喜。
(1913.2.14)
子多么沉重
子多么沉重!
我没有火可以取暖,
太阳也再无笑脸,
皆空,
没有悲悯都冰寒,
连清晰可爱的星星
看着我都那么绝望,
自从我心里有此体验——
爱情也会。
黄昏的白玫瑰
忧伤的你把你的脸
靠在叶片上,沉溺于,
让苍白的梦儿飘散,
呼吸着幽灵般的光。
可是深情如歌声
映着后的微光
还有个夜晚,房间里一阵阵
飘过你迷人的芳香。
你那渺小的灵魂
怯生生追求无名者,
她微笑,她在我心中
死去,玫瑰妹妹。
(约1914)
被驱逐者
天空乱云飞卷,
赤松被风刮弯,
傍晚烈火骤,
像在沉重的梦中
压着树梢和山峰
那上帝之手。 没有的年头
漫漫风雪旅途,
故乡在何处?
唯有歧路和迷惘!
沉沉压在我心上
那上帝之手。
缘于罪愆,
黑暗的深渊,
只剩下此心愿:
终于得到安宁,
独自走向坟茔,
再也不复还。
有时候
有时候,当一只小鸟啼鸣
或一阵风从枝间拂过
或一声叫在远处的乡村,
我必定久久倾听并沉默。
逃逸而去我的灵魂,
回到千年前那朦胧的时光,
这小鸟和这拂荡的风
是我的兄弟跟我相像。
灵魂化作了一片云彩,
化作一棵树和一个动物。
变得好陌生,要是它归来
并问我我该怎样答复?
(1904.9)
目标
我天天赶路却没有目标,
从不想停下来歇一歇脚,
我的路似乎没有尽头。
终于发现我只是在转圈,
于是对旅行感到厌倦。
我生命的转折在那时候。
现在我犹豫地走向目标,
因为在每条路上,我知道,
都站着死神并向我招手。 阿尔卑斯山
穿过一道道山谷我漫游到这里,
我的渴望再也找不到目的。
我朝无尽的远方放眼望去——
意大利,我度过青春岁月的国度,
此时从北方那更寒冷的地带,
有我搭起的小屋,也向我望过来。
怀着怪异的痛苦我默默遥望,
我的青春花园在南方,
手持弯弯的帽子我缓缓挥舞
向北方致意,那里结束了我的漫游。
是什么火辣辣的穿透我的灵魂:
唉,两边都不是我的故乡!
(约1910)
埃及雕像陈列馆
从宝石眼睛中
你们沉静而永恒地
越过我们,晚到的弟兄的头顶望去。
无论爱情还是渴求
对你们滑闪烁的容貌都显得陌生。
君王一般并与星宿亲如兄弟
不可思议者,你们一度
漫步于神庙之间,
像一缕遥远的神灵之芳香,如今神圣
依然环绕你们的前额飘拂,
庄严环绕你们的双膝;
你们的美从容地呼吸,
你们的故乡是永恒。
但我们,你们年轻的弟兄,
不信神并蹒跚走过迷惘的生涯,
对激情的痛苦, 对每种燃烧的渴望,
我们战栗的灵魂皆贪婪地敞开。
我们的归宿是,
我们的信仰是消逝,
我们那乞求的雕像
并不抗拒时间点的遥远。
可连我们也带着
隐秘的灵魂亲缘的标记
p316
- 【目录】
-
孤独者的音乐
花枝
日子多么沉重……
黄昏的白玫瑰
被驱逐者
有时候
目标
阿尔卑斯山口
埃及雕像陈列馆
旅行的艺术
蝴蝶
献给荷尔德林的颂歌
关联
爱情
九月的哀歌
失眠
春日
小小的停歇
入睡
美好的时辰
庄严的黄昏曲
节庆后回家
花枝
村庄的傍晚
自白
传说
夜里的恐惧
一切死亡
截枝的橡树
渐渐枯萎的玫瑰
怀念
枯叶
听巴赫的托卡塔
救世主
后期诗集
悲哀
速写
晚秋的浪游者
日本的一个森林峡谷里被风雨浸蚀的古代佛像
竖起的手指―――为威廉・贡德特而作
路易斯・苏特
一根枯枝嘎嘎作响( 稿)
一根枯枝嘎嘎作响(第三稿)
诗歌全集
奥德赛―――在里窝那
菲耶索莱
圣母之歌
“夏天的高峰已被跨越”
太迟了
柔和的草地
亚洲之旅(组诗节译)
丑恶的时代
乡村墓园
博伽梵歌
写给孩子们
姑娘坐在家里歌唱
一九一五年春天
孤独
虔敬
怀念母亲
石竹
进入孤独之路
秋天
初雪
克兰索尔致埃迪特
雪中的流浪者
克兰索尔致“影子”
献身
酒鬼赫尔曼对施洗约翰摆谈
荒原狼
浪荡者
伊甸园之梦
致印度诗人伐致呵利
终结
情欲
怀念克兰索尔的夏天
村庄的傍晚
耶稣受难日
夏天老了……
沉思
汉字
一个玩玻璃珠游戏的人
一个十二月的早晨
一个老庄园的夏日正午
回忆
写到沙滩上
傍晚的梦想
秋雨
忧怨与安慰
老人和他的手
德文版编后记
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价