汉姆莱特【预售,11月发货】
在中国,读者大多对莎士比亚的经典悲剧《哈姆雷特》的朱生豪、梁实秋中文译本印象深刻,而对曹未风的《汉姆莱特》译本鲜少提及。其实,曹译本极有特色,甚至有人将曹未风本人称为“将莎剧口语化的译者”。
¥
34
5.0折
¥
68
全新
库存9件
作者威廉·莎士比亚
出版社中央编译出版社
ISBN9787511747181
出版时间2024-10
装帧精装
开本24开
定价68元
上书时间2024-10-12
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
在中国,读者大多对莎士比亚的经典悲剧《哈姆雷特》的朱生豪、梁实秋中文译本印象深刻,而对曹未风的《汉姆莱特》译本鲜少提及。其实,曹译本极有特色,甚至有人将曹未风本人称为“将莎剧口语化的译者”。
《汉姆莱特(Hamlet)》是由英国剧作家威廉·莎士比亚创作于1599年至1602年间的一部悲剧作品,主要讲述了丹麦王子汉姆莱特为父复仇的故事。悲剧虽然取材于丹麦历史,但是深刻地揭露了封建社会宫廷内部的腐化和堕落的尖锐的斗争。汉姆莱特替父报仇,杀死他的叔父,他自己也被叔父暗算,在与莱阿提士的决斗中中毒剑身亡。这场发生在宫闱之中的冲突,不仅是家庭的悲剧,而且是皇宫、国家的悲剧。汉姆莱特最终未能实现他重整乾坤的愿望,临终前把王国交给了挪威王子芳丁布拉斯。
曹未风是浙江嘉兴人,曾任上海培成女中教务长、大夏大学教授兼外文系主任,并在暨南大学、光华大学任教,是华东师范大学建校的奠基人之一。自1931年前后,曹未风便开始着手翻译莎士比亚戏剧,后来他前往英国留学,也曾有目的地搜集相关资料。1943年至1945年,曹未风在贵阳文通书局工作,他所翻译的《汉姆莱特》《李耳王》《仲夏夜之梦》《罗米欧及朱丽叶》《马克白斯》等11种剧本,由文通书局用《莎士比亚全集》的总名出版,这便是中国最早出版的莎士比亚剧作集。此外,曹未风还翻译了莎士比亚十四行诗集一部。
英国皇家艺术家协会成员、英国艺术家约翰·奥斯汀(John Austen)为《汉姆莱特》绘制的插画,艺术美感与收藏价值兼具。1886年,奥斯汀出生于一个木匠家庭。他跟随父亲学习了一段时间木工活后,于1906年搬到伦敦,开始了艺术家的职业生涯。最初,他以十九世纪末最伟大的英国插画艺术家之一奥伯利·比亚兹莱(Aubrey Beardsley)为榜样,早期作品受其影响较大。1925年,奥斯汀与20世纪著名花窗玻璃艺术家及插画家哈利·克拉克(Harry Clarke)、英国插画家阿伦·奥德尔(Alan Odle)一同,在伦敦的圣·乔治画廊举办了联合画展。这是奥斯汀首次展览他的插图作品。在长达25年(1921年到1946年)的时间里,作为一名高产的艺术家,奥斯汀曾为多部图书及商业广告配图。1922年,他为《汉姆莱特》绘制了插图。在这本书的插图中,能看出其风格逐渐独立,展现出装饰派艺术的时代特征。1948年,奥斯汀于家中去世。他的作品被英国阿什莫尔博物馆和大英博物馆永久珍藏。
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价