• 摩尔·弗兰德斯(赠英文版)/双语译林壹力文库 9787544767286 (英国)丹尼尔·笛福|译者:梁遇春 译林
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

摩尔·弗兰德斯(赠英文版)/双语译林壹力文库 9787544767286 (英国)丹尼尔·笛福|译者:梁遇春 译林

当天发货,全新正版书。新华书店集团直发,凡是套装书,价格异常时,请咨询后下单。

22.6 5.3折 42.8 全新

库存9件

北京通州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者(英国)丹尼尔·笛福|译者:梁遇春

出版社译林

ISBN9787544767286

出版时间2017-01

装帧其他

开本其他

定价42.8元

货号3762747

上书时间2024-03-01

白湘云书社

十三年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
导语摘要
 丹尼尔·笛福所著,梁遇春翻译的《摩尔·弗兰德斯(赠英文版)》记述的这个故事发生于17世纪中期的英国。一位女囚在新兴门监狱产下了一名女婴,她,就是故事里的女主人公摩尔·弗兰德斯。她的降生也注定了其苦难的命运。摩尔虽出身贫寒,得不到父母的疼爱,但她却穷其一生试图嫁个富有的丈夫,以期获得大笔财产。可是,由于命运的捉弄,摩尔遭受了诸多挫折,最后沦为一个女贼。

作者简介
丹尼尔·笛福(1660-1731),英国18世纪启蒙文学的代表作家,同时也是英国启蒙时期现实主义小说的奠基人,成为英国长篇小说的开路先锋,享有“英国和欧洲小说之父”的尊称。他生于伦敦一个以经商为业的中小资产阶级家庭,早年经商遭破产,在多种行业中谋职。1715年开始创作小说,1719年发表第一部小说也是他的成名作和代表作《鲁滨孙漂流记》,同年又出版了续篇,1720年完成《鲁滨孙的沉思集》。此后还相继发表了《辛格尔顿船长》《摩尔·弗兰德斯》《杰克上校》和《罗克萨娜》等长篇小说以及《彼得大帝》等传记。

目录
正文

内容摘要
 丹尼尔·笛福所著,梁遇春翻译的《摩尔·弗兰德斯(赠英文版)》记述了主人公摩尔·弗兰德斯并非生来有罪。摩尔善良、真诚,对生活充满了幻想。
摩尔·弗兰德斯生于新门监狱,母亲是盗窃犯,被流
放弗吉尼亚。她孩提时期被人收养,但她自小希望自立,用诚实的劳动实现“贵妇人”的朴实理想。可是她很小就做了女仆,在15岁时遭主人家大少爷诱奸,后嫁给小少爷为妇。此后,她做了12年的妓女,先后嫁过5次,并为钱财与各种人私通,又做了12年的贼
,成了赫赫有名的扒手,最终被捕并像她母亲一样被投入新门监狱,后也被发配到弗吉尼亚过了八年的流
放生活……最后她成为一个诚实的妇人,过着富裕满足的生活,并在死前真诚的忏悔自己从前的罪恶生涯。

精彩内容
 因为新门和老牢这两个监狱的簿册里都有我的真
实姓名,那里好些还未解决的重要案件都与我个人过去的行为有关系,所以在这本书里我不能说出我的真
名和家世。也许我死后,大家会知道得详细些。现在还不是明说的时候,就是有个大赦令下来,甚至于不论何人、不分罪名的大赦,我仍然不敢交代清楚。
有几个穷凶极恶的伙伴(他们现在没法来害我了,因为他们都已经从绞刑架上走出这个世界,我从前也总以为自己会走那条路)只知道我叫摩尔?弗兰德斯,那么就让我在自述时也用这个名字吧。你们知道这些也就够了,等我将来敢明说的时候,再来仔细谈我的真名和家世吧。
我听说我们一个邻国——不知道是法国,还是别的国家——那里,皇帝下过一道命令,规定当罪人判处死刑,或者罚做摇橹奴隶,或者流放远方的时候,他们所有的孩子都归国家管教。因为这些罪人的财产被官府没收了,多半不会有钱来抚育他们的子女,所
以政府就把这样的孩子放在孤儿院里,衣食全由国家供给,将他们抚养大。成人的时候,叫他们出去从事各种行业,干各样的职务,这样他们便能有个正当的职业,可以靠着自己的劳力谋生。
若是我们国家也采取了这种办法,我小时候也不至于那么孤苦茕独了。我在世界上没有一个朋友,没有衣服穿,得不到一点帮助,也没人肯来帮助我,因此不仅受过许多痛苦,而且当我还不能明白自己的处境以及怎样去想法补救的时候,已经被人们带得下流
了。那种生活不仅可耻,而且很容易使我的灵魂和肉体同归于尽。
但是我们国家却有它的办法。我母亲因为犯了一
件不值一提的偷窃案——从齐普赛街第一个布店里随便拿去三块上好的荷兰布——就被判了大罪。当时的情形说来话长,我也不去重述了。关于这件事,许多人的叙述各自不同,我简直不知道哪个是对的。
不管那件事情的真实经过如何,有一点人们的叙述是一致的,就是我母亲说她身上有孕,请求暂缓执行。经过验明的确有身孕以后,法庭允许将处刑日期
暂缓七个月。七个月以后,法庭叫她去受从前判定的死刑,她又请求宽恩,最后办到减轻处分,只把她流
放到殖民地去。她离开我时,我只有半岁,而且照顾我的人,你们当然知道,也不是什么好东西。
那时我生下来还没有多久,当然什么也记不得,关于那时候的事情,我也只是听人说的。因为我是在这样不幸的一个所在里出世,小的时候,也没有哪个教区来抚养我。我到底怎么能够活着,我自己也不知道。只听过人们说,我母亲的一个亲戚把我领去,养育了一些时候,至于由谁出钱,是谁的主意,我完全不知道。
我所能够记得,或者说我自己所知道的最早的事情,是我跟着一帮所谓吉卜赛人或者埃及人游荡。但是我和他们一定没有相处多久,因为我的皮肤并没有染上颜色,而他们带着走的小孩子总是染上颜色的。
至于我起先怎样会和他们结伴,后来又怎样与他们分开,我自己也不记得了。
P1-2

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP