草枕:东野圭吾译者刘子倩倾情翻译
带给动画大师宫崎骏,音乐大师坂本龙一等无数艺术家灵感的美学巨作。行旅在外,结草为枕,只盼能在非人情的天地,逍遥片刻。夏目漱石经典小说集,浮世绘彩图纪念版,隐逸美学的诗意书写。
¥
30
全新
仅1件
作者夏目漱石 著 刘子倩 译
出版社江苏凤凰文艺出版社
出版时间2017-08
装帧平装
上书时间2021-08-23
商品详情
- 品相描述:全新
-
全新正版塑封
- 商品描述
-
行旅在外,结草为枕。
只盼能在非人情的天地逍遥片刻。
——夏目漱石
★夏目漱石经典代表作,隐逸美学的诗意书写。
★百万畅销东野圭吾译者——刘子倩倾情翻译。
★浮世绘彩图纪念版,著名设计师许晋维操刀设计,完美呈现夏目漱石富有美感的文字。
★宫崎骏曾表示:“汲取创作灵感时,吉卜力工作室只阅读三类书籍:儿童文学、战争史,以及夏目漱石。”在创作动画《悬崖上的金鱼姬》期间,更多次深受《草枕》启发。
★代表我的艺术观以及部分人生观的小说,像这样的小说,开天辟地以来,未曾有过!——夏目漱石
本书精选《草枕》及《梦十夜》,寄喻夏目漱石对生命、情爱、欲望的体悟,其内容离奇难解,绮想缤纷、诡异唯美。
内容简介
《草枕》描写一名画师为了逃避现实生活,开始一段“非人情”之旅,并在途中邂逅了一名神祕的女子……
“非人情”,意谓超越世俗人情与道德的美的境界。《草枕》藉画师走进深山田野的旅途所见,抒发漱石大量对艺术观、人生观以及美学的思想独白。在迟暮的春色中,带领不安迷茫的人心,感受广阔天地之美以及全然孤独的狂喜。是夏目漱石前期重要的代表作品。“这是与世上的小说全然相反意义的创作,我只想纯粹将美的感觉留驻人们心中。”夏目漱石作为明治维新的国民作家,面对汹涌而来的西方文明,并不动摇他对汉学的偏爱。坚守东洋文化的实践。字句间展纸上桃花源。
特别收录《梦十夜》
“深具野心的我,要让100年后的人们来解开这个谜!”。夏目漱石以10个超脱现实的梦境,寄喻夏目漱石对生命、情爱、欲望的体悟,其内容离奇难解,却广受青睐。绮想缤纷、诡异唯美,是夏目漱石文学*别出心裁的作品,再一次感受这百年谜团的趣味性!
作者简介
夏目漱石
日本近代作家,夏目漱石在日本近代文学史上享有很高的地位,被称为“国民大作家”。他对东西方的文化均有很高造诣,既是英文学者,又精擅俳句、汉诗和书法。写小说时他擅长运用对句、迭句、幽默的语言和新颖的形式。他对个人心理的描写精确细微,开启了后世私小说的风气之先。他的门下出了不少文人,芥川龙之介也曾受他提携。1984年,他的头像被印在日元1000元的纸币上。代表作《我是猫》《草枕》《虞美人草》《梦十夜》等。
刘子倩
著名译者,政治大学社会系毕业,日本筑波大学社会学硕士,现为专职译者。译有小说、励志、实用、艺术等多种书籍,也是畅销百万东野圭吾译者,词句优美,诗情画意。
目 录
章 草枕
第二章 梦十夜
媒体评论
鲁迅先生说:“夏目漱石的著作以想象丰富、文词精美见称。早年所登在俳谐杂志《子规》上的《哥儿》、《我是猫》诸篇,轻快洒脱,富于机智,是明治文坛上新江户艺术的主流,当世无与匹者。”
夏目漱石文学所蕴含的文化底蕴、美学思想极其饱和,影响动画大师宫崎骏甚多。宫崎骏在创作动画《上的波钮》期间,更多次受《草枕》启发而改变创作形式:“想再回去纸上作画的动画根源,再一次,自己划桨,拉起帆渡海!”
吉卜力团队曾在公开访谈时提到:“汲取创作灵感时,主要只阅读三类:儿童文学、战争史以及夏石。”
夏目漱石是一位多才多艺的天才,他将欧洲中心的世界文学观推倒了。——苏珊·桑塔格
夏目漱石是与莎士比亚、歌德并肩的文学人物。——英国文学批评家达米安·弗拉纳哥
在线试读
我做了这样的梦。
我交抱双臂坐在枕畔,仰卧的女人以平静的声调说她就要死了。她的长发铺在枕上,轮廓柔和的瓜子脸安放在中央。雪白的脸颊恰到好处地透出温暖的血色,唇色当然很红润。看起来一点也不像将死之人。但女人语带平静,笃定地说她就要死了。我也认为这样或许的确会死吧。这时,我从上方凑近她试问:“会吗?真的要死了吗?”“当然要死。”女人说着,睁大双眼。那是水汪汪的大眼睛,被修长的睫毛围绕眼中一片幽深漆黑。在那漆黑的眼眸深处,鲜明浮现我的身影。
我望着黑眸看似幽深得透明的光泽,思忖她这样是否真的会死。于是,我亲密地把嘴贴近枕畔,又问了一次:“应该不会死吧!想必没事吧!”结果女人困倦地睁着黑眼睛,还是语带平静地说:“可是,我真的要死了,没办法。”
我一心追问:“那你看得见我的脸孔吗?”她对我嫣然一笑:“这还用问吗,你瞧,不是已映现在我眼中?”我陷入沉默,脸孔离开枕畔。我交抱双臂,思索她是否真的非死不可。
过了一会,女人又说:
“等我死后,请将我埋葬。用巨大的珍珠贝替我挖墓穴。以天上坠落的星星碎片当作我的墓碑。之后请你在墓旁等候。我将回来与你重逢。”
我问她几时才会回来见我。
“太阳会升起对吧。然后太阳会沉落,然后会再度升起,又再度沉落——就在火红的太阳这样日复一日东升西落时——我问你,你等得了吗?”
我默默颔首。女人原本平静的语调倏然拔高。
“请等候一百年。”她以坚决的声调说。
“请在我的墓旁坐等一百年。我一定会回来见你。”
我只回答了一句“我等”。这时,自己鲜明映现在那黑眸中的身影,倏然破碎。仿佛静水流动搅乱了水面倒影,才见它要流出,孰料女人猛然合眼。泪珠自修长的睫毛之间滑落脸颊。——她已经死了。
之后我走下院子,用珍珠贝挖洞。珍珠贝是一种大而光滑、边缘锐利的贝壳。每挖起一捧土,贝壳内面便被月光照得莹然生光,也散发潮湿的泥土味。我挖了一会,把女人放进土坑中,然后自上方悄覆盖柔软的泥土。每次覆土,珍珠贝的内面便被月光照亮。
— 没有更多了 —
书挺好的,给个好评。
书的品相很好,喜欢这样整套收书,省事。老板很好说话,沟通很愉快,以后还会来逛逛。