目录 List of Tables List of Figures List of Abbreviations Chapter I INTRODUCTION 1.1 Translation studies:a paradigm-shir and a horizon broadened 1.2 Translation process studies as a multi-disciplinary research 1.3 General objectives and chapter overview 1.4 Kcy terms Chapter 2 LITERATURE REVIEW 2.1 Introduction 2.2 Empirical methods for translation stodies 2.3 Investigating translation as a cognitive process 2.3.1 Trandation process studies in the West 2.3.2 Translation process Studiesinthe Chinese context 2.4 An Expert-performance perspective to empirical tranflafion process studies 2.4.1 Expertise studies in general domains 2.4.2 Expertise studies in translation 2.5 Uncertainty management process of translation 2.5.1 Uncertainty management in the translation process 2.5.2 Metacognition and translation uncertainty 2.6 Summary:limits and implications of current Studies Chapter 3 METHODOLOGY 3.1 Research design:the multiple-case-smdy framework 3.1.1 Case study research:a brief introduction 3.1.2 A Multiple-case dcsignforthis study 3.1.3 Other methodological considerations 3.2 Selecfion of Cases and participants 3.3 Source text and nansladon brief 3.3.1 General criteria for ST selection 3.3.2 Extra criteria for ST selection 3.4 Methods of data collection 3.4.1 Modified Thinking-aloud protocols (TAPs) 3.4.2 Video-recorded screen logging and observation notes 3.4.3 Questionnaire,interview,and retrospective reports 3.5 Carrying out the translation tasks 3.5.1 A pilot case study 3.5.2 The formal mulitiple cases 3.6 Overall analytical procedure 3.6.1 The pauem-matching logic for the whole research 3.6.2 Major analysis techniques for individual cases 3.6.3 Other analysis techniques for individual cases Chapter 4 DATA REDUCTION AND DATA DISPLAY 4.1 An overview of data sources 4.2 Data reduction 4.2.1 Reducing elicited data 4.2.2 Categorizing reduced data 4.2.3 Checking of intra-and inter-researcher reliability 4.2.4 Data reduction:summary 4.3 Data display 4.3.1 Distinguishing two types of TUM-related categories 4.3.2 Data display for Case Group One 4.3.3 Data display for Case Groups Two and Three 4.3.4 Data display for Case Group Four 4.4 Summary Chapter 5 DATA ANALYSIS AND RESEARCH RESULTS 5.1 Within-case analysis and results:Case Group One 5.1.1 Analysis and results based on quantitative data display 5.1.2 Analysis and results based on qualitative data display 5.1.3 Summary and findings 5.2 Within-case analysis and results:Case Groups Two and Three 5.2.1 Analysis and result based on quantitative data display 5.2.2 Analysis and result based on qualitative data display 5.2.3 Summary andfindings 5.3 Within-case analysis and results:Case Group Four 5.3.1 Analysisand result basedon quantitative data display 5.3.2 Analysis and results based on qualitative data display 5.3.3 Summary and findings 5.4 Cross-case analysis and resulis:Case Group One vs Case Groups Two and Threc 5.5 Cross-case analysis and results:Case Group One vs Case Group Four 5.6 Summarizing research results Chapter 6 RESEARCH FINDINGS AND IMPLICATIONS 6.1 Revisiting research questions 6.1.1 How is translation expertise reflected in the TUM process? 6.1.2 Is ths reflection of expcrdse domain- specific? 6.1.3 What factors contribute to translation expertise development? 6.2 Reflections on methodology and suggestions for future researches 6.3 Research contributions 6.4 Concluding remarks References Appendices Appendix 1:Source texts used for the research Appendix 2:Research Information and Task Instruction Sheet Appendix 3:Pre-task&Post-task questionnaires Appendix 4:Guidelines for Follow-up Interviews Appendix 5: Data-sets for the l3 cases
以下为对购买帮助不大的评价