• 荀子选译【正版新书】
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

荀子选译【正版新书】

正版新书出版社直发可开发票,支持7天无理由

40 6.9折 58 全新

库存4件

江苏无锡
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者郭玉贤 选释;苏华才 译;关瑞琳,尹红,杨阳 绘;汤文辉 等 丛书主编

出版社广西师范大学出版社

ISBN9787549598908

出版时间2017-10

装帧精装

开本32开

定价58元

货号1201602537

上书时间2024-06-13

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
作者简介
苏华才,广东外语外贸大学柬埔寨语教师,负责柬埔寨语翻译。
汤文辉,广西师范大学出版社副总编辑。
刘志强,广西民族大学东南亚语言文化学院院长,教授。

目录
1.青,取之于蓝,而青于蓝
2.不登高山,不知天之高也
3.终日而思不如须臾所学
4.君子生非异也,善假于物也
5.怠慢忘身,祸灾乃作
6.锲而不舍,金石可镂
7.目不能两视而明
8.见善,修然必以自存
9.劳苦之事则争先,饶乐之事则能让
10.不行不至
11.礼者,所以正身也;师者,所以正礼也
12.君子唯其当之为贵
13.君子絜其身而同焉者合
14.君子养心莫善于诚
15.公生明,偏生暗
16.与人善言,暖于布帛
17.怨人者穷,怨天者无志
18.先义而后利者荣
19.相形不如论心,论心不如择术
20.赠人以言,重于金石珠玉
21.贤而容罢,知而容愚
22.持之有故,言之成理
23.言而当,知也;默而当,亦知也
24.君子耻不修,不耻见污
25.可杀而不可使为奸也
26.平则虑险,安则虑危
27.我欲贱而贵,愚而智,贫而富
28.不怒而威
29.知之不若行之
30.知之而不行,虽敦必困
31.贤能不待次而举
32.水则载舟,水则覆舟
33.人最为天下贵
34.人生不能无群,群而无分则争
35.能以使下谓之君
36.下贫则上贫,下富则上富
37.田野荒而仓廪实
38.国无礼则不正
39.人主不公,人臣不忠
40.得百姓之力者富,得百姓之死者强
41.有乱君,无乱国;有治人,无治法
42.尚贤使能
43.君者,民之原也
44.隆礼至法,则国有常
45.有大忠者,有次忠者,有下忠者,有国贼者
46.恭敬,礼也
47.刑政平,礼义备
48.无君子则道不举
49.赏不欲僭,刑不欲滥
50.兵要在乎善附民而已
51.爱民者强,不爱民者弱
52.制号政令,欲严以威;庆赏刑罚,欲必以信
53.人之命在天,国之命在礼
54.天行有常
55.人有其治
56.制天命而用之
57.恶之者众则危
58.可以有夺人国,不可以有夺人天下
59.君子不可以有义辱
60.人生而有欲,欲而不得,则不能无求
61.礼有三本
62.礼者,人道之极
63.礼者,断长续短,损有余,益不足
64.性者,本始材朴也
65.入人也深,化人也速
66.君子乐得其道,小人乐得其欲
67.乐者,和之不可变;礼者,理之不可易
68.蔽于一曲而暗于大理
69.人心譬如槃水,正错而勿动
70.心有征知
71.约定俗成
72.人之性恶
73.立君上之势以临之,明礼义以化之
74.善言古者,必有节于今
75.求贤师而事之,择良友而友之
76.天子也者,尊无上矣
77.刑当罪则威,爵当贤则贵
78.论法圣王,以义制事
79.人主无贤,如瞽无相
80.明德慎罚,国家既治
81.不知戒,后必有
82.千岁必反,古之常
83.隆礼尊贤
84.人无礼不生,事无礼不成
85.义胜利者为治世,利克义者为乱世
86.天之生民,非为君也。天之立君,以为民也
87.贵师重傅
88.流言止于知者
89.虚则欹,满则覆
90.君子见大水必观焉
91.君子博学、深谋,修身、端行,以俟其时
92.从道不从君,从义不从父,人之大行也
93.君子入则笃行,出则友贤
94.君子有终生之乐
95.众人法而不知,圣人法而知之
96.夫玉者,君子比德焉
97.良医之门多病人
98.君子少思长则学
99.大圣者,辨乎万物之情性
100.执一无失,行微无怠

内容摘要
《东方智慧丛书》为新闻出版改革发展项目库项目“中华文化东盟多语种全媒体传播平台”的核心资源的图书版,精心挑选代表中华文化的《论语》《老子》《三字经》等几十种典籍或专题,以全译、节译的方式翻译成东盟十国泰语、越南语、印尼语、老挝语、柬埔寨语、马来语、缅甸语、英语等八种官方语言,汉外对照,配绘精美插图,以纸质和数字图书形态实现中华经典文化在东盟的规模化、零障碍传播。荀况原著的《荀子选译》(汉柬对照)属《东方智慧丛书》之一种。《荀子选译》(汉柬对照)为《荀子选译》的柬埔寨语译本。全书精心选出代表荀子思想精华的100句,精心进行白话翻译,汉柬对照,图文并茂,为柬埔寨语人群阅读《荀子》提供一个优质读本。

精彩内容
总  序文化交流对人类社会的存在与发展至关重要。季羡林先生曾指出,文化交流是推动人类社会前进的主要动力之一,文化一旦产生,就必然交流,这种交流是任何力量也阻挡不住的。由于文化交流,世界各民族的文化才能互相补充,共同发展,才能形成今天世界上万紫千红的文化繁荣现象。  中国与东盟国家的文化交流亦然,并且具有得天独厚的优势。首先,中国与东盟许多国家地理相接,山水相连,不少民族之间普遍存在着跨居、通婚现象,这为文化交流奠定了良好的地理与人文基础。其次,古代中国与世界其他国家建立起的“海上丝绸之路”为中国与东盟国家的经济、文化交流创造了有利的交通条件。中国与东盟诸多使用不同语言文字的民族进行思想与文化对话,自然离不开翻译。翻译活动一般又分为口译和笔译两类。有史记载的中国与东盟之间的口译活动可以追溯至西周时期,但严格意义上的笔译活动则出现在明代,至今已逾五百年的历史。在过去五百年的历史长河中,东盟国家大量地译介了中国的文化作品,其中不少已经融入到本国的文化中去。中国译介东盟国家的作品也不在少数。以文字为载体的相互译介活动,更利于文化的传承与发展,把中国与东盟国家的文化交流推上了更高的层次。2013年9月,国务院在广西南宁举行的第十届中国—东盟博览会开幕式上发表主旨演讲时指出,中国与东盟携手开创了合作的“黄金十年”。他呼吁中国与东盟百尺竿头更进一步,创造新的“钻石十年”。2013年10月,在周边外交工作座谈会上强调要对外介绍好我国的内外方针政策,讲好中国故事,传播好中国声音,把中国梦同周边各国人民过上美好生活的愿望、同地区发展前景对接起来,让命运共同体意识在周边国家落地生根。于是,把中华文化的经典译介至东盟国家,不仅具有重要的历史意义,同时还蕴含着浓厚的时代气息。所谓交流,自然包括“迎来送往”,《礼记》有言:“往而不来,非礼也;来而不往,亦非礼也。”中国与东盟国家一样,既翻译和引进外国的优秀文化,同时也把本国文化的精髓部分推介出去。作为中国最具人文思想的出版社之一——广西师范大学出版社构想了“东方智慧丛书”,并付诸实践,不仅是中国翻译学界、人文学界的大事,更是中国与东盟进行良好沟通、增进相互了解的必然选择。广东外语外贸大学和广西民族大学作为翻译工作的主要承担方,都是国家外语非通用语种本科人才培养基地,拥有东盟语言文字的翻译优势。三个单位的合作将能够擦出更多的火花,向东盟国家更好地传播中华文化。联合国教科文组织的官员认为,“文化交流是新的全球化现象”。  我们希望顺应这一历史潮流与时代趋势,做一点力所能及的事。是为序。    刘志强

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP