许渊冲译元曲三百首
¥
45.6
6.0折
¥
76
全新
库存37件
作者[元]关汉卿
出版社中译出版社
ISBN9787500164425
出版时间2021-04
装帧平装
开本32开
定价76元
货号1202381545
上书时间2024-11-24
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
作者简介
许渊冲,生于1921年,北京大学教授,有名翻译家,著译有中、英、法文作品百余部,被誉为“诗译英法专享人”。2010年获得中国翻译协会表彰个人的优选荣誉奖项“中国翻译文化终身成就奖”。2014年获得国际翻译界优选奖项之一——国际翻译家联盟(国际译联)2014“北极光”杰出文学翻译奖。2020年获全球华人国学大典海外影响力奖。
目录
元好问 人月圆
Yuan Haowen Tune: Man and Moon
元好问 小圣乐
Yuan Haowen Tune: Minor Sacred Music
杨果 小桃红
Yang Guo Tune: Red Peach Blossoms
刘秉忠 干荷叶
Liu Bingzhong Tune: Dried Lotus Leaves
杜仁杰 耍孩儿
Du Renjie Tune: Teasing the Child
王和卿 醉中天
Wang Heqing Tune: A Drinkers Sky
王和卿 一半儿
Wang Heqing Tune: Half and Half
盍西村 小桃红
He Xicun Tune: Red Peach Blossoms
……
内容摘要
翻译巨匠许渊冲用出神入化的翻译手法将元曲中的经典之作翻译成英文,使读者感受中国经典在外文语境下的独特魅力。元曲是深受读者喜爱的一种元代文艺形式,风格自由大胆,具有极强的艺术魅力。逢许老先生百年诞辰之际,中译出版社将本书以汉英对照的方式再次出版,其中英文部分由英文母语专家亲自审定,并对中文部分的生僻字词做了注音和解释,更方便参考学习。
主编推荐
百岁老人、翻译大家许渊冲老先生的译文,生动阐释了中华古典诗词的优美意境。元曲具有独特的魅力和旺盛的艺术生命力。同时,双语阅读提升英文阅读能力,有益于英语的学习,又能给人耳目一新的感受,将中国之美变成世界之美。
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价