基督山伯爵(全2册)
¥
84.95
6.2折
¥
138
全新
库存17件
作者(法)大仲马 著 周克希 译
出版社外语教学与研究出版社
ISBN9787521303278
出版时间2018-09
装帧平装
开本32开
定价138元
货号1201771417
上书时间2024-11-24
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
目录
上册
第1章返航马赛
第2章父与子
第3章加泰罗尼亚村
第4章阴谋
第5章订婚宴
第6章王室代理检察官
第7章审讯
第8章伊夫堡
第9章订婚之夜
第10章杜伊勒里宫的小书房
第11章科西嘉魔头
第12章父与子
第13章百日王朝
第14章愤怒的囚徒和疯癫的犯人
第15章三十四号和二十七号
第16章意大利学者
第17章长老的牢房
第18章宝藏
第19章第三次发病
第20章伊夫堡的坟场
第21章蒂布朗岛
第22章走私贩子
第23章基督山岛
第24章炫目的珍宝
第25章陌生人
第26章加尔桥客栈
第27章往事
第28章监狱档案
第29章莫雷尔公司
第30章九月五日
第31章意大利――水手辛巴德
第32章苏醒
第33章罗马强盗
第34章露面
第35章锤刑
第36章罗马嘉年华
第37章圣塞巴斯蒂安地下墓穴
第38章约会
第39章宾客
第40章早餐
第41章引见
第42章贝尔图乔先生
第43章奥特伊别墅
第44章Vendetta
第45章血雨
第46章无限贷款
第47章灰斑马
第48章意识形态
第49章海黛
第50章莫雷尔一家
第51章皮拉姆斯和西斯贝
第52章毒物学
第53章《恶魔罗贝尔》
第54章多头和空头
第55章卡瓦尔坎蒂少校
第56章安德烈亚?卡瓦尔坎蒂
第57章苜蓿地
第58章诺瓦蒂埃?德?维尔福先生
第59章遗嘱
下册
第60章急报
第61章帮园艺师摆脱偷吃桃子的睡鼠的办法
第62章幽灵
第63章晚宴
第64章乞丐
第65章夫妻间的一幕
第66章婚姻计划
第67章检察官的办公室
第68章一次夏季舞会
第69章侦查
第70章舞会
第71章面包和盐
第72章德?圣梅朗夫人
第73章诺言
第74章维尔福家族墓室
第75章会议纪要
第76章小卡瓦尔坎蒂的进展
第77章海黛
第78章约阿尼纳专讯
第79章柠檬水
第80章控告
第81章退休面包铺老板的房间
第82章撬锁夜盗
第83章天主之手
第84章博尚
第85章旅行
第86章审判
第87章挑衅
第88章侮辱
第89章夜
第90章决斗
第91章母与子
第92章自杀
第93章瓦朗蒂娜
第94章吐露真情
第95章父与女
第96章婚约
第97章通往比利时的大路
第98章钟瓶旅馆
第99章法律
第100章幻影
第101章蝗虫
第102章瓦朗蒂娜
第103章马克西米利安
第104章唐格拉尔的签字
第105章拉雪兹神甫公墓
第106章财产分割
第107章狮穴
第108章法官
第109章开庭
第110章起诉状
第111章赎罪祭礼
第112章启程
第113章往事
第114章佩皮诺
第115章路易吉?万帕的菜单
第116章宽恕
第117章十月五日
内容摘要
大仲马著的《基督山伯爵:全2册》主要描写的是法国波旁王朝时期发生的一个报恩复仇的故事。法老号船的年轻大副唐戴斯受船长临终之托为拿破仑党人送一封信,遭两个卑鄙小人和阴险检察官维尔福的陷害,被关入死牢。剥夺了本该属于他的美好阳光、爱情和前程。十八年后,他带着狱友法里亚教士临死前告诉他的秘密,越狱逃生,找到法里亚藏匿的宝藏后成为巨富,从此他化名基督山伯爵。经过精心策划,他报答了恩人,惩罚了三个想置他于死地的仇人,并向恩人报了恩。
精彩内容
第1章 返航马赛
一八一五年二月二十四日,圣母嘹望塔值班员发出信号,示意有船进港。法老号抵达士麦那后,途经的里雅斯特、那不勒斯返航了。
领港员照例迅即登艇驶离港口,绕过伊夫堡,在莫吉翁海角和里翁岛之间登上大船。
圣让堡平台上也照冽很快挤满看热闹的人。在马赛,大船进港自是大事,何况来的是在福西亚人古城建造、装备的三桅大船法老号,船主又是当地绅士。
法老号顺利穿越卡拉萨雷涅岛和雅罗斯岛间因火山爆发形成的海峡,绕过波梅格岛。前行。这艘三桅船张满中桅的主帆、船首的三角帆和船尾后帆,渐渐驶近港口,但行驶极为缓慢,看似有气无力。岸上看热闹的人都觉着有些不对劲儿,纷纷揣测船上出了什么意外。不过行家一眼便能看出,即使发生意外,也不在船本身;大船行进平稳,全无操纵失灵迹象:铁锚徐徐放下,船首斜桁脱离支索,船已驶进马赛港狭窄的入口。有个年轻水手站在领港员身边,机敏地注意着大船的每一个动作,准确地复述着领港员的每一个指令。
一种莫名的不安,在圣让堡平台的人群中弥散开来。其中一人按捺不住,等不及大船进港,便跳上一艘小艇。小艇向法老号划去,在大船驶近雷瑟夫湾时靠了上去。
年轻水手见小艇驶近,便离开领港员,脱下帽子拿在手里,迎前几步在帆舷上俯下身去。
他看去还不到二十岁,身材颀长,黑眼睛,黑头发:那种沉毅的神情,是从小惯于同风浪搏斗的人所特有的。
“嗨!是你呀,唐戴斯,”小艇上的人大声说,“出事了吗,船上怎么死气沉沉的?”
“是出事了,莫雷尔先生!”年轻人答道,“出了不幸的事,我非常难过。在奇维塔韦基亚附近,我们失去了可敬的勒克莱尔船长。”
“货呢?”船主急切地问。
“货没事,完好无损,莫雷尔先生,这您可以放心。但是可怜的勒克莱尔船长……”
“他出了什么事?”船主问道,看得出他松了一口气,“这位好船长到底怎么了?”
“他死了。”
“掉进海里了?”
“不是,先生;他是得脑膜炎死的,临终前很痛苦。”
说完此话,他转身朝船上的水手放声喊道:
“全体注意!各就各位,准备放锚!”
话音刚落,船上的十来个水手迅即各就各位;帆脚索,转桁索,桅杆索,纵帆索,绞帆索,各处都已有水手待命。
年轻人目光在船上扫过,见命令执行无误,便又向船主转过身来。
“到底怎么出的事?”船主继续刚才中断的话头问道。
“唉,先生,事情全然出乎意料!勒克莱尔船长在那不勒斯跟港监谈了很久,起锚离港后情绪非常激动;一天过后,他开始发高烧,三天后就死了。我们按规矩为他海葬,让他平躺在一张吊床上,包裹严实,两头各系一只三十六磅重的铁球,在吉廖岛附近葬人大海。我们带回了他的荣誉十字勋章和长剑,准备交给遗孀。他和英国人打了十年仗,”年轻人露出一丝苦笑说,“到头来总算还能和普通人一样死在床上。”
“唉!没办法的,埃德蒙,”船主说话间,神情已颇为自若,“人总要死的,年长的总得让位给年轻的,要不然就没有升迁的机会喽;刚才你说船上的货……”
“完好无损,莫雷尔先生,您放心。这一趟来回要是您只估两万五法郎盈利,我看就估低喽。”
这时他见船已驶过圆塔,便大声发令:
“准备收主桅帆、三角帆和后帆!”
命令执行之迅速,如同在战舰上一般。
“下帆,收帆!”
霎时间,昕有的帆都降落下来,大船凭着惯性,几乎让人感觉不到地往前滑行。
“您请上船来吧,莫雷尔先生,”唐戴斯说,他知道船主已经等急了,“从船舱出来的那位,是给您管账的唐格拉尔先生,他会把详细情况告诉您的。船马上要下锚了,船上挂丧的事我也得去关照一下。”
船主二话没说,抓住唐戴斯抛过来的绳索,以水手般矫捷的身手攀上船侧的舷梯。唐戴斯站回大副的位置,让那个名叫唐格拉尔的人去跟船主交谈,这时他正向船主走来。
此人看上去有二十五六岁年纪,脸色阴沉,一副谄上欺下的嘴睑。管账的身份本就不讨人喜欢,他的作为更让水手们看不』ll页眼,大家对他的厌恶和对埃德蒙?唐戴斯的喜爱,形成了鲜明对比。
“莫雷尔先生,”唐格拉尔说,“您已经知道那件不幸的事了,是吗?”
“是啊,可冷的勒克莱尔船长!他是个正直的好人!”
“更是一名出色的船长,一辈子都生活在蓝天大海之间。以莫雷尔父子公司这佯的声誉,只有他才适合担当船长的重任。”唐格拉尔说。
“可依我看,”船主注视着正在指挥下锚的唐戴斯说,“船长不一定得像您说的那么老,唐格拉尔,你看唐戴斯,他干得挺出色,我们不用为他担心了吧。”
“对,”唐格拉尔向唐戴斯瞥了一眼说,眼中闪过仇恨的光芒,“对,他年轻,所以无所顾忌。船长刚死,他也不征求一下别人的意见,就发号施令起来;而且他没有直接返回马赛,在厄尔巴岛耽搁了一天半时间。”
“作为大副,顶替船长是他的职责,”船主说,“至于在厄尔巴岛耽搁一天半,那是他的错――除非这条船出了毛病需要修理。”
……
P1-3
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价