诗歌翻译系列讲座:诗与翻译·双向互动与多维阐释
¥
45
8.2折
¥
55
全新
仅1件
作者王宏印 著
出版社南开大学出版社
出版时间2015-02
版次1
装帧平装
上书时间2020-06-23
商品详情
- 品相描述:全新
图书标准信息
-
作者
王宏印 著
-
出版社
南开大学出版社
-
出版时间
2015-02
-
版次
1
-
ISBN
9787310047529
-
定价
55.00元
-
装帧
平装
-
开本
16开
-
纸张
胶版纸
-
页数
447页
-
字数
523千字
-
正文语种
简体中文
-
丛书
诗歌翻译系列讲座
- 【内容简介】
-
《诗歌翻译系列讲座:诗与翻译·双向互动与多维阐释》分上下两编,分别讨论英诗汉译和汉诗英译的全过程,贯穿了英汉语言文学的原始诗歌、浪漫主义诗学传统,现代派诗歌创作与翻译的观念和实践。作者精选古今中外著名诗人和词曲作者的代表作数百首,配以富有创新思想和探索精神的原译、重译、回译、今译等对照文本阅读,融汇各种诗歌理论、创作观念和翻译技巧,配有精彩评点和总结。《诗歌翻译系列讲座:诗与翻译·双向互动与多维阐释》是集诗歌史、诗歌选本、专题研究、翻译批评与理论探讨于一体的综合尝试,可为各大专院校的文学翻译课提供教材,也可供广大诗歌和文学翻译爱好者自修研读之用。
- 【作者简介】
-
王宏印(笔名:朱墨),陕西华阴人,南开大学外国语学院英语系教授,外国语言文学专业博士生导师,中国典籍翻泽研究会会长、中国英汉语比较研究会副会长、中国跨文化交际学会常务理事、中国翻译协会理事(专家会员)、《国际汉语诗坛》艺术顾问。主要从事中外文学文化典籍翻译与中西翻译理论教学与研究,兼及人文社科类比较研究与文学翻译评论,涉及莎剧、《诗品》、红学、民歌及石涛、穆旦与吴宓研究等领域,已出版各种论译著及教材50部,发表学术论文90余篇,文学创作有《彼岸集:旅美散记》(2000年),《朱墨诗集》(创作卷)(2011年)和《朱墨诗集》(翻译卷)(2011年)等。
- 【目录】
-
绪论:诗的多面与翻译鉴赏
第一节什么是诗?从一些例证说起
第二节诗歌翻译与新近的诗歌概念
上编英诗汉译:从浪漫到现代
前言:英语与英诗文化背景
第一章英国诗歌选译
第一节英国诗歌概说
第二节英国诗歌翻译集萃
第二章美国诗歌选译
第一节美国诗歌概说
第二节美国诗歌翻译集萃
第三节艾米丽·迪金森诗歌选译
第四节罗伯特·弗罗斯特诗歌选译
第三章西方现代派诗歌选译
第一节西方现代派诗歌概说
第二节现代派诗歌翻译选萃
下编汉诗英译:经典重译与现代阐释
前言:中国古体诗词曲及其英译、回译
第一章早期民歌、诗骚传统、魏晋诗选译
第一节早期民歌与《诗经》《楚辞》英译
第二节魏晋诗:阮籍与陶渊明选译
第二章唐代的诗论与诗歌选译
第一节司空图《诗品》:作为诗论的诗
第二节唐诗选译与评论
第三节唐诗英译的不同模式及典型例证
第三章宋词、元曲及《红楼梦》诗词曲选译
第一节宋词选译
第二节元曲选译
第三节《红楼梦》诗词曲选译
第四章现代三大家诗词曲选译
第一节鲁迅诗选译
第二节毛泽东诗词选译
第三节于右任诗词曲选译
第五章中国现代派诗歌选译
第一节现代派诗歌在中国的发展
第二节中国现代派诗歌翻译集萃
附录:全书诗目索引
主要参考书目
后记
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价