• 全新正版 语料库翻译学研究导引
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

全新正版 语料库翻译学研究导引

48 48 九五品

库存4件

北京海淀
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者胡开宝

出版社南京大学

ISBN9787305106279

出版时间2012-12

版次1

装帧平装

开本16开

定价48元

上书时间2014-06-27

五桂楼学术书坊

十年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:九五品
商品描述
基本信息
书名:语料库翻译学研究导引
原价:48元
作者:胡开宝
出版社:南京大学
出版日期:12/01/2012 00:00:00
ISBN:9787305106279
字数:624000
页码:390
版次:1
装帧:平装
开本:16开
商品重量:
编辑推荐
为帮助读者了解语料库翻译学的学科渊源、发展历程、研究内容和研究路径等,培养读者的研究意识,提高读者开展语料库翻译学研究的能力,编者胡开宝精选语料库翻译学研究的学术论文,编写了《语料库翻译学研究导引》这本研究性教材。本书共分九章,分别是“绪论”、“译学研究语料库的建设与应用”、“翻译语言特征研究”、“译者风格研究”、“翻译规范研究”、“翻译实践研究”、“翻译教学研究”、“口译研究”和“语料库翻译学研究:现状与未来”。每章由“导论”、“选文”和“研究实践”等三部分组成。
内容提要
Hs.语言(翻译学)
目录
第一章  绪论    导  论    选  文    选文一  Corpus Linguistics and Tralation Studies:Implicatio andApplicatio    选文二  Corpus—based Tralation Research:Its Development andImplicatio for    General,Literary and Bible Tralation第二章  译学研究语料库的建设与应用    导  论    选  文    选文一  Corpora in Tralation Studies:An Overview and SomeSuggestio for Future Research。,。,    选文二  The ACTRES Parallel Corpus:An English-Spanish TralationCorpus    选文三  莎士比亚戏剧英汉平行语料库的创建与应用研究第三章  翻译语言特征研究    导  论    选  文    选文一  Core Patter of Lexical Use in a Comparable Corpus ofEnglish Narrative Prose    选文二  Spelling Out the Optionals in Tralation:A Corpus Study    选文三  A Parallel Corpus-based Study of Tralational Chinese第四章译者风格研究    导  论    选  文    选文一  Towards a Methodology for Investigating the Style of aLiterary Tralator    选文二  Tralation Style and Ideology:A Corpus—assisted Analysis ofTwo English Tralatio of Hongloumeng    选文三  Phraseology and Idiomaticity:A Progress Report on aCorpus—based Study of Two Contemporary Chinese Veio ofCervantes’Don Quixote第五章  翻译规范研究    导  论    选  文    选文一  Collocatio in Popular Religious Literature:An Analysis inCorpus—based Tralation Studies    选文二  Tralation Norms for English and Spanish:The Role ofLexical Variables,Word Class and L2 Proficiency in NegotiatingTralation Ambiguity第六章  翻译实践研究    导  论    选  文    选文一  A Corpusbased Approach to Tee and Aspect inEnglish—Chinese  Tralation    选文二  基于语料库的翻译语言分析——以SO…that的汉语对应结构为例    选文三  汉语“副职”英译的语料库调查研究第七章  翻译教学研究    导  论    选  文    选文一  Towards a Methodology for a Corpus—based Approach toTralation Evaluation    选文二  Bilingual Comparable Corpora and the Training of Tralato    选文三  语料库与翻译教学第八章  口译研究    导  论    选  文    选文一  Corpus—based Interpreting Studies as an Offshoot ofCorpus—based Tralation Studies    选文二  An Approach tO Corpus-based InterpretingStudies:Developing EPIC(European Parliament Interpreting Corpus)    选文三  汉英会议口译语料库的创建与应用研究第九章    语料库翻译学研究:现状与未来    导  论    选  文    选文一  Computerised Corpora and the Future of Tralation Studies    选文二  Corpus-based Tralation Studies:Where Does It Comefrom?Where Is It Going?参考文献
作者介绍

序言

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP