• 全新正版 文学翻译 意义重构
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

全新正版 文学翻译 意义重构

45 45 九五品

仅1件

北京海淀
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者赵小兵

出版社人民

ISBN9787010104935

出版时间2011-12

版次1

装帧平装

开本16开

定价45元

上书时间2014-06-27

五桂楼学术书坊

十年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:九五品
商品描述
基本信息
书名:文学翻译 意义重构
原价:45元
作者:赵小兵
出版社:人民
出版日期:12/01/2011 00:00:00
ISBN:9787010104935
字数:310000
页码:325
版次:1
装帧:平装
开本:16开
商品重量:
编辑推荐

内容提要
Hs.语言(翻译学)
目录
序言 翻译研究的“学”与“术”第一章 绪论 第一节 意义在翻译中的重要性 第二节 该研究的主要目标、内容、方法、理论价值和实际应用价值 第三节 中西方翻译学的意义问题研究概述 一、中国翻译学的意义问题研究的现状 二、国外翻译学的意义问题研究的现状 第四节 对文学翻译中的意义问题的初步思考第二章 作为交际行为的文学翻译 第一节 跨语言交际的翻译行为 第二节 跨语境审美交际的文学翻译行为第三章 文学翻译——一种复杂的意义生成行为 第一节 文学翻译行为中的对话语境与主体问题 一、对话语境 二、主体问题 第二节 文学翻译行为中的主体与主体性 一、谁是文学翻译行为中的主体? 二、译者身份 三、作者和主人公 四、读者主体 第三节 文学翻译行为中的译者主体性 一、主观性 二、创造性  (一)文学翻译是译者的审美再创造活动  (二)文学翻译是译者的语言艺术再创造  (三)文学译者——文学译本的再创作者  三、选择性  (一)译者选择的主观性  (二)译者选择的倾向性  (三)译者选择的和谐意识第四章 文学译本的意义重构 第一节 文学原作中的意义分类和意义踪迹 一、意义的分类  (一)字面一语言意义  (二)意蕴一人文意义 二、意义的“踪迹”   (一)意象   (二)意境   (三)典型  (四)意图  (五)作者的声音   (六)情节与细节 第二节 文学翻译行为中的意义重构 一、意义感悟空间的重塑第五章 意义的筹划与突显第六章 文学翻译中的语境与意义问题第七章 结语参考文献后记
作者介绍

序言

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP