内容提要 Hs.语言(翻译学) 目录 第一章 绪论:语言、语言学与翻译研究 导论 选文 选文一 On Linguistic Aspects of Tralation 选文二 Tralation and Language:A Linguistic Approach to TralationStudies 选文三 Linguistics and Tralation 选文四 翻译的语言学情结 选文五 翻译学研究中的语言学模式与方法 选文六 试析翻译的语言学研究 延伸阅读 问题与思考 研究实践 重新审视现代语言学理论在翻译研究中的作朋——比利时“语言与翻译研究国际研讨会”专家访谈录第二章 语言对比与翻译研究 导论 选文 选文一 翻译与对比语言学 选文二 Comparative Stylistics of French and English:A Methodologyfor Tralation 选文三 Principles of Correspondence 选文四 Shifts of Tralation 选文五 Type,Kind and Individuality of Text:Decision Making inTralation 延伸阅读 问题与思考 研究实践 汉语双主句英译初探 标语翻译的文本分析和翻译策略——以上海世博会标语的翻译为例第三章 系统功能语言学(SFL)与翻译研究 导论 选文 选文一 M.A.K.Halliday and T ranaslation 选文二 J.C.Catford and SFL 选文三 Peter Newmark and SFL 选文四 Basil Hatim,Ian Mason and SFL 选文五 Tralation Quality Assessment:LingLlistic Description veusSocial Evaluation 选文六 系统功能语言学路向翻译研究述评 延伸阅读 问题与思考 研究实践 汉英部分语篇衔接手段的差异第四章 文体学与翻译研究 导论 选文 选文一 The Place of Literary Stylistics in the Tralation of Fiction 选文二 Towards a Methodology for Investigating the Style of aLiterary Traraslator 延伸阅读 问题与思考 研究实践 基于语料库的译者风格与翻译策略研究——以《红楼梦》中报道动词及英译为例第五章 语篇分析与翻译研究 导论 选文 选文一 Text Linguistics and Tralation 选文二 语篇语言学与翻译研究 延伸阅读 问题与思考 研究实践 小说翻译的语义连贯重构第六章 语用学/社会语言学与翻译研究 导论 选文 选文一 Pragmatics and Tralation 选文二 Perloctnionary EqtJivalence:Marking,Exegesis,and Recontextualisation 选文三 Pragmatic Aspects of Tralation:Some Relevance-TheoryObservatio 延伸阅读 问题与思考 研究实践 Contextualization in Tralator And Interpreter-Mediated Events第七章 心理语言4/认知语言学视域下的翻译研究 导论 选文 选文一 Psycholinguistic/Cognitive Approaches to Tralation 选文二 Decision Making in Tralation 选文三 Think-Aloud Protocols 选文四 Aesthetic Progression in Literary Tralation 选文五 Cognitive Characteristics of Re-categorization in C-ETralation 延伸阅读 问题与思考 研究实践 汉英交替传译活动中译员的口译停顿现象实证研究 以国际会议口译职业受训译员为例第八章 语料库语言学与翻译研究 导论 选文 选文一 语料库翻译学——新研究范式 选文二 语料库翻译学:课题与进展 选文三 Corpus-based Tralation Studies in the Academy 选文四 Corpus-based Interpreting Studies:Early Work and FutureProspects 延伸阅读 问题与思考 研究实践 基于语料库的莎剧《哈姆雷特》汉译文本中“把”字句应用及其动因研究参考文献 作者介绍
以下为对购买帮助不大的评价