内容提要 Hs.语言(翻译学) 目录 IntroductionApproaching a Remarkable Translator: in Search of theFuller Facts and Their ImplicationsResearch backgroundA review of existing studiesResearch purpose and questionsResearch significanceResearch methodsThe structure of the bookChapter 1China \"Rediscovered\':Western Zeal for Chinese Art andCulture at the Turn of the 20t~ Century1.1 Western conceptions of China before the 20~ century1.2 Western \"rediscovery\" of China at the turn of the 20~century1.3 Reception and influence of Chinese art and culture in theWest in the early 20 centuryChapter 2Arthur Waley: the Making of the Sinologist and Translator2.1 Arthur Waley\'s ethnic background2.2 Arthur Waley\'s intellectual background2.3 Arthur Waley\'s career in the British Museum2.4 Arthur Waley\'s relation to the Bloomsbury GroupChapter 3Oriental Jewels Selected: Arthur Waley\'s MajorTranslations and Their Then Reception3.1 Arthur Waley\'s translation of classical Chinesepoetry3.2 Arthur Waley\'s translation of Chinese ancient philosophicworks3.3 Arthur Waley\'s translation of Chinese novel: Xi YouJi3.4 Arthur Waley\'s translation of Japanese literatureChapter 4Scholarship and Craftsmanship: Arthnr Waley\'sTranslation Thoughts and Strategies4.1 Arthur Waley\'s translation thoughts4.2 Arthur Waley\'s translation strategies4.3 A comparison of Waley\'s translations with Pound\'sChapter 5Spread, Canonization and Beyond: Arthur Waley\'sInfluence5.1 The spread of Arthur Waley\'s translations5.2 The canonization of Arthur Waley\'s translations5.3 The contribution and impact of Arthur Waley…… 作者介绍 陈惠英语语言文学博士,湖南师范大学外国语学院副教授,美国纽约州立大学访问学者。主要研究方向:文学翻译、口语教学。已出版《阿瑟·韦利翻译研究》《英语口语教程》等著作(教材)5部.在《外语与外语教学》等刊物发表论文数篇。主持教育部人文社会科学研究基金项目、湖南省社会科学基金项目等。 序言
以下为对购买帮助不大的评价