• 全新正版 翻译思考录
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

全新正版 翻译思考录

28.5 28.5 九五品

库存3件

北京海淀
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者许钧

出版社湖北教育

ISBN9787535123411

出版时间2006-11

版次第2版

装帧平装

开本32开

定价28.5元

上书时间2014-06-27

五桂楼学术书坊

十年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:九五品
商品描述
基本信息
书名:翻译思考录
原价:28.5元
作者:许钧
出版社:湖北教育
出版日期:11/01/2006 00:00:00
ISBN:9787535123411
字数:
页码:586
版次:第2版
装帧:平装
开本:32开
商品重量:522 g
编辑推荐
许钧主编的《翻译思考录》收录近十年来我国知名学者、翻译家、作家、文学评论家对翻译的思考文章。    本书注重思考角度的新颖、探讨的深度和文字的生动性。行文风格多样,有随笔、漫谈、评论和严格意义上的学术论文等。
内容提要
Hs.语言(翻译学)
目录
       思考应该是自由、闪光、多彩的——代前言 上编翻译纵横谈 我看翻译 翻译的哲学与宗教观 翻译的思想 译,还是不译——这是个问题 关于亚里士多德著作的汉译 穿越语言文化差异 “归化”和“洋化”的统一 论西化翻译 谈谈翻译 在异同与得失之间 怎一个“信”字了得——需要解释的翻译现象 翻译首先得实事求是 翻译杂谈 说“翻译难” 译者就是译者 相遇在巴别塔上 赵译“牛奶路”是非辨 从被改写的昆德拉谈起 爱是最难的事 最难的事 翻译的情与爱 翻译也要出“精品” 不存在“理想的范本”——文学翻译工作者的思考 翻译不可能有定本 翻译完全可能有定本 文学翻译不可能有定本——兼与罗新璋先生商榷 可以被超越,不会被淘汰——谈文学翻译的艺术生命力 复译之难 大势所趋话复译 一个枝头的累累果实——关于名著复译 文学研究是文学翻译的根本前提 ——读卡夫卡的小说的最新复译本随想 译书并无专利同行也非冤家 ——《尤利西斯》第三种译本行将问世有感 “名牌”与“杂牌”翻译 贴近大师一我看“名著重译” 名著“重译”与新著新译 切勿损害大师形象 中编翻译艺术探 翻译文学——争取承认的文学 文学翻译:一种跨文化的创造性叛逆 释“译作” 翻译、接受与再创造的循环——文学翻译断想之一 翻译·解释·阐释——文学翻译断想之二 关于文学翻译的思考 佳境生象外——文学翻译的美学随想 尴尬与自如傲慢与自卑——文学翻译家心理人格漫说 文学翻译中的情感移植 翻译是一种相遇 谈小说翻译中译者的客观性 灵感思维与翻译 妙在似与不似之间 文学翻译中的语言问题 水无定性随物赋形——谈翻译家的语言观 风格翻译浅说 风格与译风 译本的“行”否及其文体 “洋味”中的“土气”及其他 应尽量保持原汁原味 谈谈“四字成语” 精彩,并非译文惟一的追求 敬业精勤,而后惟妙惟肖——文学翻译之我见 自设藩篱,循迹而行 哀矜而勿喜 译诗:不可能的可能——关于诗歌翻译的几点思考 美化之艺术 谈诗人译诗 形似而后神似 论“风格译”——谈译者的透明度 回忆翻译毛泽东诗词 述志为本话译诗 小信与大信——读阿波利奈尔的诗集《烧酒与爱情》 译诗首先必须是诗 说说译诗 译诗琐谈 下编翻译理论辨 翻译百思 翻译随想录 关于翻译的哲学思考 译论研究的综合性原则——译学方法论思考 关于翻译理论研究的几点看法 坚持辩证法,树立正确的翻译观 关于我国翻译理论建设的几点思考 对当前翻译研究的思考 翻译研究的国际化之我见 文化研究语境下的翻译研究 译学理论谈 论比较译学 编辑的话
作者介绍
许钧,1954年生,浙江龙游人,现任南京大学研究生院副院长、教授、博士生导师、北京大学欧美文学研究中心兼职教授、上海大学顾问教授,曾任南京大学教学委员会副主任、兼任南京大学学术委员会副主任、国家教育部高等学校外语专业教学指导委员会委员、法语组副组长,国际翻译家联盟科学文献委员会委员,中国法语教学研究会副会长、全国法国文学研究会副会长、中国译协翻译理论与翻译教学委员会副主任,江苏作家协会外国文学委员会主任,并担任META、BABEL、《外国语》、《外语教学与研究》、《译林》、《南京大学学报》等国内外10余种重要学术刊物的编委或通讯编委,享受国务院颁发的优秀专家特殊津贴,已发表法语语言文学与翻译研究论文160余篇,著作7部,翻译出版法国文学与社科名著30余部,主编和合作主编《法国中篇名作精品丛书》(漓江出版社)、《现代性研究译丛》(商务印书馆)、《夏多布里盎作品精选集》(山东文艺出版社)、《西方翻译理论研究丛书》、《巴别塔文丛》(湖北教育出版社)、《杜拉斯文集》(春风文艺出版社)和《法兰西书库》(广西师范大学出版社)等大型丛书或文集,1993年1998年两度获法国文化部颁发的“奖译金”,1999年获法国政府颁发的“法兰西金质教育勋章”。其译著《追忆似水年华》(卷四)、《名士风流》、《邦斯舅舅》、《中国之欧洲》(上、下卷)、《不能承受的生命之轻》及著作《文学翻译批评研究》、《文字·文学·文化——〈红与黑〉汉译研究》、《当代法国翻译理论》、《文学翻译的理论与实践——翻译对话录》、《翻译论》等作品,先后十余次获国家或省级优秀成果奖。
序言

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP