• 奥瑟罗,新书库存,
  • 奥瑟罗,新书库存,
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

奥瑟罗,新书库存,

10 3.4折 29 九五品

仅1件

辽宁沈阳
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者[英]威廉·莎士比亚 著;方平 译

出版社上海译文出版社

出版时间2016-03

版次1

装帧精装

货号书架二层5

上书时间2020-01-13

阳光书店

十四年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:九五品
商品描述
书架二层5
图书标准信息
  • 作者 [英]威廉·莎士比亚 著;方平 译
  • 出版社 上海译文出版社
  • 出版时间 2016-03
  • 版次 1
  • ISBN 9787532771929
  • 定价 29.00元
  • 装帧 精装
  • 开本 32开
  • 纸张 纯质纸
  • 页数 224页
  • 原版书名 THE TRAGEDY OF OTHELLO, THE MOOR OF VENICE
  • 丛书 诗体插图珍藏本莎士比亚作品集
【内容简介】

  为纪念莎士比亚逝世四百周年,特以我社诗体版《莎士比亚全集》为基础,综合考虑悲剧、喜剧、历史剧、传奇剧和十四行诗,精选二十种出版单行本,配以Sir John Gilbert的经典插图,出版"诗体插图珍藏本莎士比亚作品集"。

【作者简介】

  威廉·萨默塞特·毛姆(1874—1965),英国著名作家,被誉为“zui会讲故事的作家”,整个英语世界畅销的作家之一。毛姆是一位成功的多产作家,在长篇小说、短篇小说和戏剧领域里都有建树。不过毛姆本人对自己的评价却很谦虚:“我只不过是二流作家中排在前面的一个。” 毛姆zui知名、zui畅销的小说包括《人生的枷锁》《月亮和六便士》和《刀锋》等。除长篇外,毛姆还是一个出色的短篇小说家,他的短篇小说有一百多部。1946年,毛姆设立了萨默塞特·毛姆奖,奖励优秀的年轻作家,鼓励 并资助他们到各处旅游。1952年,牛津大学授予毛姆名誉博士学位。1954年,英王室授予他“荣誉侍从”称号。1965年12月16日毛姆在法国尼斯去逝。

【目录】

正文

内容摘要
 威廉·莎士比亚(WilliamShakespeare,1564-1616),英国文艺复兴时期最伟大的剧作家、诗人,欧洲文艺复兴时期人文主义文学的集大成者。他是一
位空前绝后的伟大戏剧诗人,是有史以来全世界最伟
大的文豪。为纪念莎士比亚逝世四百周年,特以我社诗体版《莎士比亚全集》为基础,综舍考虑悲剧、喜剧、历史剧、传奇剧和十四行诗,精选二十种出版单行本,配以约翰·吉尔伯特爵士(SirJohnGilbert)的全套经典插图,出版《奥瑟罗(诗体插图珍藏本莎士比亚作品集)(精)》。

精彩内容
 伊阿哥妈的,你总不肯听我说下去!要是我做梦想到会有这种事,我就是你养的。
洛德里哥还老跟我说,你心里头恨他。
伊阿哥我不恨他,你就别拿我当人。城里有三位大人物,亲自去见他,向他恭而敬之地推荐我做副将——说良心话,我知道自己的身价,做一个副将,还怕折杀我?可是他呀,这个自以为是、自以为了不起的人,却是左一个军机啊,右一个兵法呀,拿夸夸其谈的空话来搪塞别人,弄到最后,人家要替我说情,也只好自作罢论;因为他说了:“真的,我已经选定我的副将了。”他选中的倒是怎么个人物呢?——嘿一位数学大家——迈克尔·卡西奥,一个看见小娘儿灵魂就出窍的佛罗伦萨人;从没在战场上带过兵,叫他行军作战,不比婆娘儿们更行;他拿手的,只有书本上的理论一套——可是让长袍短套的元老讲起来,不同样头头是道!他算得什么堂堂军人,无非是纸上谈兵。可是,老兄,偏把他提升了;我呢——他亲眼看到我,在罗得岛、在塞浦路斯岛,不管是基督徒还是异教徒的国土上,立下过多少战功——却只好给这一位记收付账的,拨算盘珠的,占了上风。好家伙,他理该做他跟前的副将,而我呢——老天可怜见!
——给黑将军当旗官。
洛德里哥老天在上,我宁可做他的刽子手。
伊阿哥有什么办法呢,当兵的活该倒楣。现在提升,要靠来头、靠得宠,再不是按照老规章办事——第二个接着第一个,大家挨个儿上升。现在,老兄,请你倒给我评一评,我究竟凭什么,要去爱那个摩尔人。
洛德里哥换了我,就再也不跟着他了。
伊阿哥啊,老兄,你放心。我跟着他,另有我自己的打算。我们不可能每个人都做主人,做主人的,也并不是个个都值得你拿出真心来侍候。你可以看到,有一班奴才,只知道卑躬屈节,唯命是从,甘心套着那锁链,卖力了一辈子,活像他主人的驴子,只为了一把草料,什么都忍受;可是,有一天年纪老了——“给我滚!”像这种老实的奴才,给我用鞭子抽一顿!另外有种人,他们表面上,好一副忠心耿耿的模样,骨子里,却处处替自己打算;主人只看见他尽心尽力,不知道他凭这一套,占多少便宜;他那塞饱了的口袋,证明他侍候的其实是他本人。这种人,还算有几分头脑。不瞒你说,我,就是这种人。
老兄,你是洛德里哥,该没有错吧,我做了摩尔人,我就不再是伊阿哥;同样地一清二楚,跟随他,其实跟的是我自己。老天爷最清楚:什么爱主子,什
么我赤胆忠心,骗人罢了;无非想讨好我本人。要是我脸上的笑容,竟会泄露了我肚子里的心事,那么我接着就会把我的心掏出来,钉在这袖口上,让乌鸦飞来乱啄了。我并不是我。
洛德里哥那个厚嘴唇儿,交了什么好运啦,占了多大便宜!
伊阿哥把她的老子喊起来,闹醒他!——不要
放过他,给他个没趣!偏替他到处放火;煽动她亲族,放一群苍蝇飞进他暖烘烘的温柔乡,煞他的风景;尽管他欢是真欢,乐是真乐,少不得叫他乐极生悲,失落了几分欢乐的光彩!
洛德里哥这就是她父亲的家了;让我嚷起来。
伊阿哥快喊吧;只当你望见了好一座繁华的大城市,晚上失慎,着了火——就只管没命地大叫大闹吧!
洛德里哥嗨!喂!勃拉班旭!勃拉班旭老爷!
伊阿哥醒醒吧!嗨!喂!勃拉班旭!有贼!有贼,有贼!把你的房子、你的女儿、你的钱袋看住了!有贼,有贼啦!
[元老勃拉班旭在上方窗口出现]勃拉班旭有什么事儿,这么大惊小怪的?你们在这儿闹些什么呀?
洛德里哥老爷,你一家大小,都在宅子里吗?
伊阿哥(躲在暗处)前门后门都上了锁吗?
勃拉班旭喂,你们问这个干吗?
伊阿哥哎唷,太爷,府上失窃啦!真要命,还不快披上你的袍子!你的心儿碎啦,灵魂掉落了一半啦!就在这时候,这会儿——正好这一刻,一头老黑羊在跟你那小白羊交尾哪。快起来,快起来!快打起钟来惊醒这城里居民们的好梦吧;要不然,只怕魔鬼
要让你抱外孙啦!
P6-10

点击展开 点击收起

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP